Language selection

Government of Canada

Search

Budget Implementation Act, 2022, No. 1 (S.C. 2022, c. 10)

Assented to 2022-06-23

PART 5Various Measures (continued)

DIVISION 18Civil Lunar Gateway Agreement Implementation Act (continued)

Related Amendments

R.S., c. C-46Criminal Code

 Paragraph 2.3(1)(a) of the Criminal Code is replaced by the following:

  • (a) proceedings in relation to an offence under subsection 7(2.01), (2.3), (2.31), (2.35) or (2.36) or section 57, 58, 83.12, 103, 104, 121.1, 380, 382, 382.1, 391, 400, 424.1, 431.1, 467.11 or 467.111 or in relation to any terrorism offence;

  •  (1) Subsections 7(2.3) and (2.31) of the French version of the Act are replaced by the following:

    • Marginal note:Station spatiale : membres d’équipage canadiens

      (2.3) Malgré les autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi, le membre d’équipage canadien qui est l’auteur, hors du Canada et au cours d’un vol spatial soit à bord d’un élément de vol de la station spatiale ou relativement à tel élément, soit à bord d’un moyen de transport effectuant la navette avec la station, d’un fait — acte ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait un acte criminel, est réputé avoir commis ce fait au Canada.

    • Marginal note:Station spatiale : membres d’équipage d’un État partenaire

      (2.31) Malgré les autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi, le membre d’équipage d’un État partenaire qui est l’auteur, hors du Canada et au cours d’un vol spatial soit à bord d’un élément de vol de la station spatiale ou relativement à tel élément, soit à bord d’un moyen de transport spatial effectuant la navette avec la station, d’un fait — acte ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait un acte criminel, est réputé avoir commis ce fait au Canada dans les cas suivants :

      • a) le fait porte atteinte à la vie ou à la sécurité d’un membre d’équipage canadien;

      • b) le fait est commis à bord d’un élément de vol fourni par le Canada, ou relativement à tel élément, ou l’endommage.

  • (2) Paragraph (b) of the definition crew member of a Partner State in subsection 7(2.34) of the Act is replaced by the following:

    • (b) a citizen of a state, other than Canada or a Partner State, who is authorized by a Partner State to act as a crew member for a space flight on, or in relation to, a flight element. (membre d’équipage d’un État partenaire)

  • (3) The definition Space Station in subsection 7(2.34) of the Act is replaced by the following:

    Space Station

    Space Station means the civil international Space Station that is a multi-use facility in low-earth orbit, with flight elements and dedicated ground elements provided by, or on behalf of, Canada or the Partner States. (station spatiale)

  • (4) Section 7 of the Act is amended by adding the following after subsection (2.34):

    • Marginal note:Lunar Gateway — Canadian crew members

      (2.35) Despite anything in this Act or any other Act, a Canadian crew member who, during a space flight, commits an act or omission outside Canada that if committed in Canada would constitute an indictable offence is deemed to have committed that act or omission in Canada, if that act or omission is committed

      • (a) on, or in relation to, a flight element of the Lunar Gateway;

      • (b) on any means of transportation to or from the Lunar Gateway; or

      • (c) on the surface of the Moon.

    • Marginal note:Lunar Gateway — crew members of Partner States

      (2.36) Despite anything in this Act or any other Act, a crew member of a Partner State who commits an act or omission outside Canada during a space flight on, or in relation to, a flight element of the Lunar Gateway, on any means of transportation to and from the Lunar Gateway or on the surface of the Moon that if committed in Canada would constitute an indictable offence is deemed to have committed that act or omission in Canada, if that act or omission

      • (a) threatens the life or security of a Canadian crew member; or

      • (b) is committed on or in relation to, or damages, a flight element provided by Canada.

    • Marginal note:Consent of Attorney General of Canada

      (2.37) No proceedings in relation to an offence referred to in subsection (2.35) or (2.36) may be instituted without the consent of the Attorney General of Canada.

    • Marginal note:Definitions

      (2.38) The definitions in this subsection apply in this subsection and in subsections (2.35) and (2.36).

      Agreement

      Agreement has the same meaning as in section 2 of the Civil Lunar Gateway Agreement Implementation Act. (Accord)

      Canadian crew member

      Canadian crew member means a crew member of the Lunar Gateway who is 

      • (a) a Canadian citizen; or

      • (b) a citizen of a foreign state, other than a Partner State, who is authorized by Canada to act as a crew member for a space flight on, or in relation to, a flight element. (membre d’équipage canadien)

      crew member of a Partner State

      crew member of a Partner State means a crew member of the Lunar Gateway who is  

      • (a) a citizen of a Partner State; or

      • (b) a citizen of a state, other than Canada or a Partner State, who is authorized by a Partner State to act as a crew member for a space flight on, or in relation to, a flight element. (membre d’équipage d’un État partenaire)

      flight element

      flight element means a Lunar Gateway element provided by Canada or by a Partner State under the Agreement and under any memorandum of understanding or implementing arrangement entered into to carry out the Agreement. (élément de vol)

      Lunar Gateway

      Lunar Gateway means the civil Lunar Gateway that is a multi-use facility in orbit around the Moon, with flight elements and dedicated ground elements provided by, or on behalf of, Canada or the Partner States. (station lunaire Gateway)

      Partner State

      Partner State means a State, other than Canada, that is a Gateway Partner as defined in Article 3.1 of the Agreement. (État partenaire)

      space flight

      space flight means a flight that spans the period beginning with the launching of a crew member of the Lunar Gateway, continuing during their stay in orbit around or on the surface of the Moon and ending with their landing on earth. (vol spatial)

R.S., c. G-5Government Employees Compensation Act

 Subsection 9.1(3) of the Government Employees Compensation Act is replaced by the following:

  • Marginal note:Subrogation

    (3) If the employee or their dependants elect to claim compensation under this Act, the employer shall be subrogated to the rights of the employee or their dependants and may, subject to the Agreements implemented by the Civil International Space Station Agreement Implementation Act and the Civil Lunar Gateway Agreement Implementation Act, maintain an action, against the third party, in its own name or in the name of the employee or their dependants.

Coming into Force

Marginal note:Order in council

 This Division comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.

DIVISION 191992, c. 20Corrections and Conditional Release Act

Amendments to the Act

 Section 51 of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following:

Marginal note:Detention in dry cell

  • 51 (1) If the institutional head is satisfied that there are reasonable grounds to believe that an inmate has ingested contraband or is carrying contraband in their rectum, the institutional head may authorize in writing the detention of the inmate in a cell without plumbing fixtures on the expectation that the contraband will be expelled.

  • Marginal note:Visits by registered health care professional

    (2) An inmate detained under subsection (1) must be visited at least once every day by a registered health care professional.

  • Marginal note:Use of X-ray

    (3) If the institutional head is satisfied that there are reasonable grounds to believe that an inmate has ingested contraband or is carrying contraband in a body cavity, the institutional head may authorize in writing the use of an X-ray machine by a qualified X-ray technician to find the contraband, if the consent of the inmate and of a qualified medical practitioner is obtained.

 Subsection 65(1) of the Act is replaced by the following:

Marginal note:Power to seize

  • 65 (1) A staff member may seize contraband, or evidence relating to a disciplinary or criminal offence, found in the course of a search conducted under sections 47 to 64, except a body cavity search or a search described in subsection 51(3).

Coordinating Amendments

Marginal note:2019, c. 27

  •  (1) In this section, other Act means An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act and another Act, chapter 27 of the Statutes of Canada, 2019.

  • (2) On the first day on which both section 16 of the other Act and section 299 of this Act are in force, section 51 of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following:

    Marginal note:Detention in dry cell

    • 51 (1) If the institutional head is satisfied that there are reasonable grounds to believe that an inmate has ingested contraband or is carrying contraband in their rectum, the institutional head may authorize in writing the detention of the inmate in a cell without plumbing fixtures, on the expectation that the contraband will be expelled.

    • Marginal note:Visits by registered health care professional

      (2) The inmate must be visited at least once every day by a registered health care professional.

  • (3) If section 22 of the other Act comes into force before section 300 of this Act, then that section 300 is deemed never to have come into force and is repealed.

  • (4) If section 22 of the other Act comes into force on the same day as section 300 of this Act, then that section 300 is deemed to have come into force before that section 22.

DIVISION 20R.S., c. 1 (2nd Supp.)Customs Act

Amendments to the Act

  •  (1) The definition réglementaire in subsection 2(1) of the French version of the Customs Act is replaced by the following:

    French version only

    réglementaire Prévu par règlement ou déterminé en conformité avec les règles prévues par règlement. (French version only)

  • (2) Paragraph (c) of the definition prescribed in subsection 2(1) of the English version of the Act is replaced by the following:

    • (c) in any other case, prescribed by regulation or determined in accordance with rules prescribed by regulation;

    and for the purposes of paragraphs (a) and (b), form is not limited to a single record or document with blank spaces to be filled out; (Version anglaise seulement)

 Section 3.5 of the Act and the heading before it are replaced by the following:

Payments

Marginal note:Payments

3.5 Except in the circumstances that the Minister may specify, every person who makes a payment under this Act shall make the payment to the account of the Receiver General in the prescribed manner, within the prescribed time and at the prescribed place.

 Section 8.1 of the Act and the heading before it are replaced by the following:

Electronic Administration and Enforcement

Marginal note:Electronic administration and enforcement

  • 8.1 (1) This Act may be administered and enforced using electronic means. Any person on whom powers, duties or functions are conferred under this Act may exercise any of those powers or perform any of those duties or functions using the electronic means made available or specified by the Minister.

  • Marginal note:Authorization

    (2) Any person who has been authorized to exercise any power or perform any duty or function conferred on a person referred to in subsection (1) under this Act may do so using the electronic means that are made available or specified by the Minister.

Marginal note:Provision of information

8.2 For the purposes of sections 8.3 to 8.6, providing information includes providing a signature and serving, filing or otherwise providing a record or document.

Marginal note:Conditions for electronic version

8.3 A requirement under this Act to provide information or security — in any form or manner or by any means — is satisfied by providing the electronic version of the information or security if

  • (a) the electronic version is provided by the electronic means, including an electronic system, that are made available or specified by the Minister, if any; and

  • (b) any prescribed requirements with respect to electronic communications or electronic means have been met.

Marginal note:Deemed timing of receipt

8.4 Any information or security provided by electronic means, including an electronic system, in accordance with section 8.1 or 8.3, is deemed to be received

  • (a) if the regulations provide for a day, on that day;

  • (b) if the regulations provide for a day and time, on that day and at that time; or

  • (c) if the regulations do not provide for a day or a day and a time, on the day and at the time that the information or security is sent.

Marginal note:For greater certainty

8.5 For greater certainty, by virtue of section 12 of the Customs Tariff, sections 8.1 to 8.4 apply, with any modifications that the circumstances require, to the administration and enforcement of that Act and regulations made under it.

Marginal note:Regulations

  • 8.6 (1) The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, make regulations in respect of electronic communications and electronic means, including electronic systems, or any other technology to be used in the administration or enforcement of this Act or the Customs Tariff, including regulations respecting

    • (a) the provision of information or security for any purpose under this Act or the Customs Tariff in electronic or other form;

    • (b) the payment of amounts under this Act or the Customs Tariff by electronic instructions; and

    • (c) the manner in which and the extent to which any provision of this Act, the Customs Tariff or their regulations applies to the electronic communications or electronic means, including electronic systems, and adapting any such provision for the purpose of applying it.

  • Marginal note:Classes

    (2) Regulations made for the purpose of section 8.3 may establish classes and distinguish among those classes.

 Subsection 12(6) of the English version of the Act is replaced by the following:

  • Marginal note:Written report

    (6) If goods are required by the regulations to be reported under subsection (1) in writing, they shall be reported in the prescribed form with the prescribed information or in such form and with such information as is satisfactory to the Minister.

  •  (1) Subsection 12.1(3) of the French version of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Code de transporteur — exigences

      (3) La demande de code de transporteur est présentée en la forme et avec les renseignements déterminés par le ministre.

  • (2) Subsection 12.1(4) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Carrier code — issuance

      (4) The Minister shall issue a carrier code to a person who applies for it if the application meets the requirements referred to in subsection (3) and the Minister is satisfied that the requirements and conditions prescribed under paragraph (8)(e) for the carrier code to be issued have been met.

 

Page Details

Date modified: