<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2023-02-15" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2023-02-15" lims:current-date="2023-02-22" lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873233" lims:id="873233" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873234" lims:id="873234"><InstrumentNumber>DORS/84-927</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1984</YYYY><MM>11</MM><DD>22</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2018-04-26"><Date><YYYY>2023</YYYY><MM>2</MM><DD>23</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873236" lims:id="873236"><XRefExternal reference-type="act" link="S-15">LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="873238" lims:id="1184031">Règlement sur les mesures spéciales d’importation</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1984-3728</OrderNumber><Date><YYYY>1984</YYYY><MM>11</MM><DD>22</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873239" lims:id="873239"><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873240" lims:id="873240" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur avis conforme du ministre des Finances et en vertu de l’article 97 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_1f">*</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-84-927">Règlement concernant les mesures spéciales d’importation</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_1f" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>S.C. 1983-84, c. 25</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873241" lims:id="873241"><Section lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:lastAmendedDate="2019-08-23" lims:fid="873243" lims:id="1184032"><Label>1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2019-314, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873244" lims:id="873244" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873245" lims:id="873245"><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873246" lims:id="873246" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>activité de développement préconcurrentielle</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2001-54, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873247" lims:id="873247" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>agent</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873248" lims:id="873248" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873249" lims:id="873249" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>période de démarrage de la production</DefinedTermFr> Période qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873250" lims:id="873250"><Label>a)</Label><Text>commence à la date du début :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873251" lims:id="873251"><Label>(i)</Label><Text>soit de l’utilisation de nouvelles installations de production aux fins de la production commerciale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873252" lims:id="873252"><Label>(ii)</Label><Text>soit de la production commerciale d’un produit qui est nouveau ou sensiblement différent des produits précédemment produits par le producteur et qui exige une technologie ou de l’équipement de production nouveaux ou sensiblement différents de ceux utilisés précédemment par le producteur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873253" lims:id="873253"><Label>b)</Label><Text>se termine à la date où le niveau de production n’est plus limité de façon marquée par des difficultés techniques liées à l’utilisation des nouvelles installations ou à la production du produit nouveau ou sensiblement différent. (<DefinedTermEn>start-up period of production</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873254" lims:id="873254" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>production</DefinedTermFr> Sont assimilés à la production la fabrication, la culture et le traitement. (<DefinedTermEn>production</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873255" lims:id="873255" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>recherche industrielle</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2001-54, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873256" lims:id="873256" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>secrétariat américain</DefinedTermFr> La section américaine du Secrétariat visé à l’article 1909 de l’Accord de libre-échange. (<DefinedTermEn>American Secretariat</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873258" lims:id="873258">DORS/89-63, art. 1; DORS/95-26, art. 1; DORS/96-255, art. 1 et 25; DORS/2001-54, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873259" lims:id="873259" level="1"><TitleText>Dispositions inopérantes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873260" lims:id="873260"><Label>2.1</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>secrétariat américain</DefinedTermFr> à l’article 2, la partie II.1 ainsi que les articles 46 à 49 sont inopérants tant que les paragraphes 56(1.02), 58(1.2) et 59(3.3) et l’article 77.038 de la Loi sont en vigueur, sauf à l’égard d’une décision finale rendue avant l’entrée en vigueur des paragraphes 56(1.02), 58(1.2) et 59(3.3) et de l’article 77.038 de la Loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873262" lims:id="873262">DORS/94-20, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873263" lims:id="873263" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Valeur normale et prix à l’exportation</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873264" lims:id="873264" level="2"><TitleText>RECTIFICATION DE LA VALEUR NORMALE</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873265" lims:id="873265" level="3"><TitleText>Rectifications quantitatives</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873266" lims:id="873266"><Label>3</Label><Text>Pour l’application des articles 15, 19 et 20 de la Loi, le prix des marchandises similaires est rectifié de façon à tenir compte de l’escompte sur quantités généralement accordé à l’occasion de la vente de telles marchandises en quantités égales ou sensiblement égales aux quantités vendues à l’importateur se trouvant au Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873268" lims:id="873268">DORS/2015-27, art. 1(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873269" lims:id="873269"><Label>4</Label><Text>S’il est impossible de déterminer l’escompte sur quantités visé à l’article 3, le prix des marchandises similaires est rectifié</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873270" lims:id="873270"><Label>a)</Label><Text>par adjonction du montant représentant les frais qui seraient engagés par l’exportateur, ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873271" lims:id="873271"><Label>b)</Label><Text>par déduction du montant représentant les économies qui seraient réalisées par l’exportateur,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873272" lims:id="873272"><Text>si celui-ci vendait les marchandises similaires en quantités égales ou sensiblement égales aux quantités vendues à l’importateur se trouvant au Canada.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873273" lims:id="873273" level="3"><TitleText>Différences qualitatives</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873274" lims:id="873274"><Label>5</Label><Text>Pour l’application des articles 15, 19 et 20 de la Loi, si les marchandises vendues à l’importateur se trouvant au Canada et les marchandises similaires diffèrent</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873275" lims:id="873275"><Label>a)</Label><Text>par leur qualité, leur structure, leur conception ou leurs matériaux,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873276" lims:id="873276"><Label>b)</Label><Text>par la garantie offerte contre les vices de fabrication ou la garantie de fonctionnement,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873277" lims:id="873277"><Label>c)</Label><Text>par le délai prévu entre la date où elles sont commandées et la date où elles sont expédiées, ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873278" lims:id="873278"><Label>d)</Label><Text>par les conditions de leur vente, autres que celles mentionnées aux alinéas b) et c), ou que toute autre condition qui mène à une rectification effectuée conformément à un autre article du présent règlement,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873279" lims:id="873279"><Text>et que cette différence se traduit par une différence entre le prix des marchandises similaires et le prix auquel des marchandises identiques à tous égards, y compris les conditions de vente, aux marchandises vendues à l’importateur se trouvant au Canada seraient vendues dans le pays d’exportation, le prix des marchandises similaires est rectifié comme suit :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873280" lims:id="873280"><Label>e)</Label><Text>dans le cas où le prix des marchandises similaires est supérieur au prix des marchandises identiques, par déduction de la différence estimative entre ces deux prix;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873281" lims:id="873281"><Label>f)</Label><Text>dans le cas où le prix des marchandises similaires est inférieur au prix des marchandises identiques, par adjonction de la différence estimative entre ces deux prix.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873282" lims:id="873282" level="3"><TitleText>Escomptes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873283" lims:id="873283"><Label>6</Label><Text>Pour l’application des articles 15, 19 et 20 de la Loi, lorsqu’un rabais, un escompte différé ou un escompte au comptant est généralement accordé à l’occasion de la vente de marchandises similaires dans le pays d’exportation, le prix des marchandises similaires est rectifié par déduction du montant qui serait accordé au titre d’un tel rabais ou escompte si la vente des marchandises à l’importateur se trouvant au Canada avait lieu dans le pays d’exportation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873284" lims:id="873284" level="3"><TitleText>Frais de livraison</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873285" lims:id="873285"><Label>7</Label><Text>Pour l’application des articles 15 et 19 et du sous-alinéa 20(1)c)(i) de la Loi, lorsque les marchandises similaires sont vendues à des prix incluant les frais de livraison, leur prix est rectifié par déduction de ces frais.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873287" lims:id="873287">DORS/92-236, art. 1; DORS/2000-138, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873288" lims:id="873288"><Label>8</Label><Text>Pour l’application des articles 15 et 19 et du sous-alinéa 20(1)c)(i) de la Loi, lorsque les marchandises similaires sont généralement vendues à un prix incluant un montant fixe pour livraison, quelle que soit la destination, à l’intérieur d’une zone qui, selon les pratiques commerciales habituelles du vendeur des marchandises similaires, est considérée comme une zone de transport courante, leur prix est rectifié par déduction du montant qui correspond aux frais moyens engagés par le vendeur pour livrer les marchandises similaires dans cette zone.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873290" lims:id="873290">DORS/92-236, art. 1; DORS/2000-138, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873291" lims:id="873291" level="3"><TitleText>Remplacement du niveau du circuit de distribution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873292" lims:id="873292"><Label>9</Label><Text>Pour l’application des articles 15 et 19 et du sous-alinéa 20(1)c)(i) de la Loi, si les acheteurs de marchandises similaires situés au niveau suivant du circuit de distribution le plus proche de celui de l’importateur se trouvant au Canada sont préférés aux acheteurs situés au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur, le prix des marchandises similaires est rectifié par déduction :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873293" lims:id="873293"><Label>a)</Label><Text>du montant des frais engagés par le vendeur des marchandises similaires dans le cas d’une vente à des acheteurs situés au niveau suivant du circuit de distribution le plus proche de celui de l’importateur et qui découlent d’activités qui n’auraient pas été exercées si les marchandises similaires avaient été vendues au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur; ou</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873294" lims:id="873294"><Label>b)</Label><Text>à défaut de renseignements relatifs aux frais visés à l’alinéa a), d’un montant ne dépassant pas l’escompte qui est généralement accordé à l’occasion de la vente de marchandises similaires par d’autres vendeurs se trouvant dans le pays d’exportation à des acheteurs qui se situent au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873296" lims:id="873296">DORS/2000-138, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873297" lims:id="873297" level="3"><TitleText>Taxes et droits</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873298" lims:id="873298"><Label>10</Label><Text>Pour l’application des articles 15, 19 et 20 de la Loi, si des taxes ou droits qui frappent les marchandises similaires, leurs matériaux ou leurs pièces composantes ne frappent pas les marchandises vendues à l’importateur se trouvant au Canada, le prix des marchandises similaires est rectifié par déduction du montant de ces taxes ou droits.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873299" lims:id="873299" level="3"><TitleText>Coût de production et autres frais</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2019-08-23" lims:fid="873300" lims:id="873300"><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873301" lims:id="873301"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 19b) et du sous-alinéa 20(1)c)(ii) de la Loi,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873302" lims:id="873302"><Label>a)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1183916" lims:id="1184077">sous réserve des articles 11.2 et 12, le terme <DefinedTermFr>coût de production</DefinedTermFr> désigne l’ensemble :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873303" lims:id="873303"><Label>(i)</Label><Text>des coûts attribuables ou liés à la production des marchandises, ou</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873304" lims:id="873304"><Label>(ii)</Label><Text>des coûts directs des travaux de conception ou d’ingénierie nécessaires à la production des marchandises;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873305" lims:id="873305"><Label>b)</Label><Text>le terme <DefinedTermFr>un montant raisonnable pour les bénéfices</DefinedTermFr> désigne un montant égal :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873306" lims:id="873306"><Label>(i)</Label><Text>si l’exportateur a effectué dans le pays d’exportation un nombre de ventes de marchandises similaires qui sont destinées à être utilisées dans ce pays, lesquelles ventes ont dans l’ensemble produit des bénéfices et permettent une comparaison utile, à la moyenne pondérée des bénéfices réalisés sur ces ventes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873307" lims:id="873307"><Label>(ii)</Label><Text>si le sous-alinéa (i) n’est pas applicable, mais que l’exportateur a effectué dans le pays d’exportation un nombre de ventes de marchandises qui sont de la même catégorie générale que celles vendues à l’importateur se trouvant au Canada et qui sont destinées à être utilisées dans le pays d’exportation, lesquelles ventes ont dans l’ensemble produit des bénéfices et permettent une comparaison utile, à la moyenne pondérée des bénéfices réalisés sur ces ventes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873308" lims:id="873308"><Label>(iii)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) et (ii) ne sont pas applicables, mais que des producteurs, autres que l’exportateur, ont effectué dans le pays d’exportation un nombre de ventes de marchandises similaires qui sont destinées à être utilisées dans ce pays, lesquelles ventes ont dans l’ensemble produit des bénéfices et permettent une comparaison utile, à la moyenne pondérée des bénéfices réalisés sur ces ventes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873309" lims:id="873309"><Label>(iv)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) à (iii) ne sont pas applicables, mais que des producteurs, autres que l’exportateur, ont effectué dans le pays d’exportation un nombre de ventes de marchandises qui sont de la même catégorie générale que celles vendues à l’importateur se trouvant au Canada et qui sont destinées à être utilisées dans le pays d’exportation, lesquelles ventes ont dans l’ensemble produit des bénéfices et permettent une comparaison utile, à la moyenne pondérée des bénéfices réalisés sur ces ventes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873310" lims:id="873310"><Label>(v)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) à (iv) ne sont pas applicables, mais que l’exportateur a effectué dans le pays d’exportation un nombre de ventes de marchandises qui sont de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa (iv) et qui sont destinées à être utilisées dans ce pays, lesquelles ventes ont dans l’ensemble produit des bénéfices et permettent une comparaison utile, à la moyenne pondérée des bénéfices réalisés sur ces ventes;</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873311" lims:id="873311"><Label>(vi)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) à (v) ne sont pas applicables, mais que des producteurs, autres que l’exportateur, ont effectué dans le pays d’exportation un nombre de ventes de marchandises qui sont de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa (iv) et qui sont destinées à être utilisées dans ce pays, lesquelles ventes ont dans l’ensemble produit des bénéfices et permettent une comparaison utile, à la moyenne pondérée des bénéfices réalisés sur ces ventes;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873312" lims:id="873312"><Label>c)</Label><Text>le terme <DefinedTermFr>un montant raisonnable pour les frais, notamment les frais administratifs et les frais de vente</DefinedTermFr> désigne :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873313" lims:id="873313"><Label>(i)</Label><Text>un montant égal à l’ensemble des frais administratifs, des frais de vente et autres frais, notamment le coût de toute garantie contre les vices de fabrication ou de toute garantie de fonctionnement et les coûts des travaux de conception ou d’ingénierie, qui ne sont pas compris dans le coût de production, mais qu’il est raisonnable d’attribuer à la production et aux ventes intérieures de marchandises similaires par l’exportateur qui satisfont au plus grand nombre de conditions énoncées aux alinéas 15a) à e) de la Loi, compte tenu du paragraphe 16(1) de la Loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873314" lims:id="873314"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est impossible de déterminer le montant visé au sous-alinéa (i), un montant égal à l’ensemble des frais administratifs, des frais de vente et autres frais, notamment le coût de toute garantie contre les vices de fabrication ou de toute garantie de fonctionnement et les coûts des travaux de conception ou d’ingénierie, qui ne sont pas compris dans le coût de production, mais qu’il est raisonnable d’attribuer à la production et à la vente des marchandises.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873315" lims:id="873315"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des sous-alinéas (1)b)(i), (ii) et (v), lorsque l’exportateur n’est pas le producteur des marchandises visées à ces sous-alinéas, un montant raisonnable pour les bénéfices comprend également les bénéfices que le producteur et les vendeurs subséquents ont tirés de la vente des marchandises à l’exportateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873316" lims:id="873316"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa (1)c)(i), lorsque l’exportateur n’est pas le producteur des marchandises visées à ce sous-alinéa, un montant raisonnable pour les frais, notamment les frais administratifs et les frais de vente, comprend également les frais engagés par le producteur et les vendeurs subséquents pour la vente des marchandises à l’exportateur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873318" lims:id="873318">DORS/95-26, art. 2; DORS/96-255, art. 2 et 25; DORS/2000-138, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184076" lims:id="1184076" lims:enactId="1183809">DORS/2019-314, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2019-08-23" lims:fid="873319" lims:id="873319"><Label>11.1</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 16(3) de la Loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873320" lims:id="873320"><Label>a)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1183917" lims:id="1184079">sous réserve du paragraphe 11.2(1) et de l’article 12, le coût de production de marchandises est égal à la somme des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873321" lims:id="873321"><Label>(i)</Label><Text>l’ensemble des coûts attribuables ou liés à la production des marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873322" lims:id="873322"><Label>(ii)</Label><Text>l’ensemble des coûts directs des travaux de conception ou d’ingénierie nécessaires à la production des marchandises;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873323" lims:id="873323"><Label>b)</Label><Text>les frais afférents, notamment les frais administratifs et les frais de vente correspondent à l’ensemble des frais administratifs, des frais de vente et autres frais, notamment le coût de toute garantie contre les vices de fabrication ou de toute garantie de fonctionnement et les coûts des travaux de conception ou d’ingénierie qui ne sont pas compris dans le coût de production, mais qui sont attribuables à la production et à la vente des marchandises.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873325" lims:id="873325">DORS/96-255, art. 3 et 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184078" lims:id="1184078" lims:enactId="1183811">DORS/2019-314, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:lastAmendedDate="2019-08-23" lims:fid="1184061" lims:id="1184061"><Label>11.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184062" lims:id="1184062"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des sous-alinéas 11(1)a)(i) et 11.1a)(i), lorsqu’un intrant qui est un facteur important dans la production des marchandises est acquis d’une personne associée par l’exportateur ou le producteur, le coût de cet intrant dans le pays d’exportation est réputé être le plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184063" lims:id="1184063"><Label>a)</Label><Text>le prix payé pour l’intrant par l’exportateur ou le producteur à la personne associée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184064" lims:id="1184064"><Label>b)</Label><Text>le coût supporté par la personne associée pour la production de l’intrant, y compris les frais afférents, notamment les frais administratifs et les frais de vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184065" lims:id="1184065"><Label>c)</Label><Text>le prix d’intrants identiques — ou sensiblement identiques — dans le pays d’exportation, si des renseignements suffisants sont disponibles pour permettre de le déterminer sur la base :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184066" lims:id="1184066"><Label>(i)</Label><Text>soit des prix de vente dans le pays d’exportation entre des parties qui ne sont pas des personnes associées, pour des quantités égales ou sensiblement égales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184067" lims:id="1184067"><Label>(ii)</Label><Text>soit des prix publiés dans le pays d’exportation.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184068" lims:id="1184068"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa 11(1)a)(i), si le président est d’avis qu’il existe, aux termes de l’alinéa 16(2)c) de la Loi, une situation particulière du marché qui ne permet pas une comparaison utile de la vente de marchandises similaires avec la vente des marchandises à l’importateur au Canada et qui fait en sorte que le coût d’acquisition d’un intrant ne tient pas compte raisonnablement de son coût réel, le coût de l’intrant dans le pays d’exportation est considéré être le premier des montants ci-après qui tient raisonnablement compte du coût réel de l’intrant, pour permettre une comparaison utile :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184069" lims:id="1184069"><Label>a)</Label><Text>le prix d’intrants identiques — ou sensiblement identiques — produits dans le pays d’exportation et vendus à l’exportateur ou à un autre producteur dans le pays d’exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184070" lims:id="1184070"><Label>b)</Label><Text>le prix d’intrants identiques — ou sensiblement identiques — produits dans le pays d’exportation et vendus à partir du pays d’exportation à un pays tiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184071" lims:id="1184071"><Label>c)</Label><Text>le prix d’intrants identiques — ou sensiblement identiques — établi sur la base des prix publiés dans le pays d’exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184072" lims:id="1184072"><Label>d)</Label><Text>le prix d’intrants identiques — ou sensiblement identiques — produits dans un pays tiers et vendus à l’exportateur ou à un autre producteur dans le pays d’exportation, rectifié pour tenir compte des différences en ce qui a trait à la comparabilité des prix dans le pays tiers et dans le pays d’exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184073" lims:id="1184073"><Label>e)</Label><Text>le prix d’intrants identiques — ou sensiblement identiques — établi sur la base des prix publiés à l’extérieur du pays d’exportation, rectifié pour tenir compte des différences en ce qui a trait à la comparabilité des prix avec le pays d’exportation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184075" lims:id="1184075" lims:enactId="1183813">DORS/2019-314, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873326" lims:id="873326"><Label>12</Label><Text>Pour l’application des sous-alinéas 11a)(1)(ii) et 11.1a)(ii), si les coûts directs des travaux de conception ou d’ingénierie nécessaires à la production des marchandises (appelées dans le présent article « marchandises mentionnées en premier lieu ») ne peuvent être établis, mais que de tels coûts peuvent être établis pour des marchandises de la même catégorie générale qui sont produites et vendues par un exportateur ou producteur, les coûts relatifs aux marchandises mentionnées en premier lieu sont considérés comme étant équivalents aux coûts des travaux de conception ou d’ingénierie propres aux marchandises de la même catégorie générale, rectifiés pour tenir compte de la valeur de toute différence entre ces travaux et ceux propres aux marchandises mentionnées en premier lieu.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873328" lims:id="873328">DORS/95-26, art. 3; DORS/96-255, art. 4 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873329" lims:id="873329"><Label>13</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 11(1)b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873330" lims:id="873330"><Label>a)</Label><Text>les ventes qui permettent une comparaison utile sont les ventes, autres que celles visées au paragraphe 16(2) de la Loi, qui satisfont au plus grand nombre de conditions énoncées aux alinéas 15a) à e) de la Loi, compte tenu du paragraphe 16(1) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873331" lims:id="873331"><Label>b)</Label><Text>le prix des marchandises similaires est rectifié de la manière prévue aux articles 3 à 10;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873332" lims:id="873332"><Label>c)</Label><Text>le prix des marchandises de la même catégorie générale ou des marchandises de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa 11(1)b)(iv) est rectifié de la manière prévue aux articles 3 à 10 et, à cette fin, les mentions dans ces articles de « marchandises similaires » valent mention de « marchandises de la même catégorie générale » ou de « marchandises de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa 11(1)b)(iv) », selon le cas.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873334" lims:id="873334">DORS/95-26, art. 3; DORS/2000-138, art. 2; DORS/2018-88, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873335" lims:id="873335"><Label>13.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873336" lims:id="873336"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), pour l’application de l’article 23.1 de la Loi, le coût de production des marchandises et les autres frais afférents pour la période de démarrage de la production, notamment les frais administratifs et les frais de vente, sont déterminés conformément aux articles 11 et 11.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873337" lims:id="873337"><Label>(2)</Label><Text>Si le coût ou les frais déterminés selon le paragraphe (1) sont touchés par des activités de démarrage qui limitent le niveau de production durant les phases initiales de la production commerciale, en raison des difficultés techniques causées, durant la période de démarrage de la production, par l’utilisation de nouvelles installations de production ou la production d’un produit nouveau ou sensiblement différent, ils sont rectifiés selon le coût ou les frais applicables à la fin de cette période ou, si celle-ci dépasse la période visée par l’enquête, selon ceux qui sont applicables à la fin de cette dernière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873339" lims:id="873339">DORS/95-26, art. 3; DORS/96-255, art. 5 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873340" lims:id="873340" level="3"><TitleText>Pays à commerce d’État</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2019-08-23" lims:fid="873341" lims:id="873341"><Label>14</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1183918" lims:id="1184081">Aux fins du calcul de la valeur normale de marchandises visée à l’alinéa 20(1)c) de la Loi, les articles 4 à 6, 9, 11 et 11.2 sont interprétés comme si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873342" lims:id="873342"><Label>a)</Label><Text>le terme « pays d’exportation » était remplacé par « pays de production »; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873343" lims:id="873343"><Label>b)</Label><Text>le terme « exportateur » était remplacé par « producteur ».</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873345" lims:id="873345">DORS/2000-138, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-23" lims:enacted-date="2019-08-23" lims:fid="1184080" lims:id="1184080" lims:enactId="1183815">DORS/2019-314, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873346" lims:id="873346"><Label>15</Label><Text>Aux fins du calcul de la valeur normale de marchandises visée à l’alinéa 20(1)d) de la Loi, les articles 4 à 6 sont interprétés comme si</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873347" lims:id="873347"><Label>a)</Label><Text>le terme « exportateur » était remplacé par « vendeur au Canada des marchandises similaires importées »; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873348" lims:id="873348"><Label>b)</Label><Text>les mots « dans le pays d’exportation » étaient remplacés par « au Canada ».</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873350" lims:id="873350">DORS/2000-138, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873351" lims:id="873351"><Label>16</Label><Text>Aux fins du calcul de la valeur normale de marchandises visée à l’alinéa 20(1)d) de la Loi, le prix des marchandises similaires vendues au Canada est rectifié par déduction d’un montant égal à la somme :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873352" lims:id="873352"><Label>a)</Label><Text>de tous les frais, y compris les droits et les taxes, qui résultent de l’importation des marchandises similaires ou de leur vente par l’importateur à l’acheteur se trouvant au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873353" lims:id="873353"><Label>b)</Label><Text>du montant des bénéfices, déterminé conformément à l’article 17, réalisés par l’importateur des marchandises similaires sur leur vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873354" lims:id="873354"><Label>c)</Label><Text>des frais engagés par l’importateur ou l’exportateur des marchandises similaires ou par toute autre personne, pour préparer les marchandises similaires en vue de leur expédition vers le Canada, qui sont en sus des frais généralement engagés pour la vente des marchandises similaires en vue de leur consommation intérieure dans le pays d’exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873355" lims:id="873355"><Label>d)</Label><Text>des autres frais engagés par l’exportateur ou l’importateur des marchandises similaires ou par toute autre personne, qui résultent de l’exportation des marchandises similaires ou découlent de leur expédition vers le Canada.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873357" lims:id="873357">DORS/2000-138, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873358" lims:id="873358"><Label>17</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 16b), le montant des bénéfices réalisés par l’importateur sur la vente des marchandises similaires au Canada est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873359" lims:id="873359"><Label>a)</Label><Text>le montant des bénéfices qui découlent généralement de la vente de marchandises similaires par des vendeurs se trouvant au Canada qui se situent au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur des marchandises similaires, à des acheteurs se trouvant au Canada qui ne sont pas associés à ces vendeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873360" lims:id="873360"><Label>b)</Label><Text>s’il est impossible de déterminer le montant visé à l’alinéa a), le montant des bénéfices qui découlent généralement de la vente de marchandises de la même catégorie générale que les marchandises similaires, par des vendeurs se trouvant au Canada qui se situent au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur des marchandises similaires, à des acheteurs se trouvant au Canada et qui ne sont pas associés à ces vendeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873361" lims:id="873361"><Label>c)</Label><Text>s’il est impossible de déterminer les montants visés aux alinéas a) et b), le montant des bénéfices qui découlent généralement de la vente de marchandises qui sont de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée à l’alinéa b), par des vendeurs au Canada se situant au même niveau — ou presque — du circuit de distribution que l’importateur, à des acheteurs se trouvant au Canada et qui ne sont pas associés à ces vendeurs.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873363" lims:id="873363">DORS/96-255, art. 6 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2023-02-15" lims:fid="873364" lims:id="873364"><Label>17.1</Label><Text>Sont des pays désignés pour l’application du paragraphe 20(1) de la Loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873365" lims:id="873365"><Label>a)</Label><Text>le territoire douanier de la République populaire de Chine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873366" lims:id="873366"><Label>b)</Label><Text>le territoire douanier de la République socialiste du Vietnam;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-02-15" lims:enacted-date="2023-02-15" lims:fid="873367" lims:id="1381679"><Label>c)</Label><Text>le territoire douanier de la République du Tadjikistan;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-02-15" lims:enacted-date="2023-02-15" lims:fid="1381680" lims:id="1381680"><Label>d)</Label><Text>le territoire douanier de la Fédération de Russie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-02-15" lims:enacted-date="2023-02-15" lims:fid="1381681" lims:id="1381681"><Label>e)</Label><Text>le territoire douanier de la République du Bélarus.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873369" lims:id="873369">DORS/2002-349, art. 1; DORS/2013-81, art. 1; DORS/2015-33, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-15" lims:enacted-date="2023-02-15" lims:fid="1381682" lims:id="1381682" lims:enactId="1381047">DORS/2023-26, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873370" lims:id="873370"><Label>17.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2015-33, art. 1]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873371" lims:id="873371" level="3"><TitleText>Taux d’escompte pour la valeur normale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873372" lims:id="873372"><Label>18</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 21(1) de la Loi, en l’absence du taux d’intérêt visé à la disposition 21(1)a)(ii)(A) de la Loi ou dans l’impossibilité de le déterminer, le taux d’intérêt à choisir est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873373" lims:id="873373"><Label>a)</Label><Text>le taux d’intérêt en vigueur, à la date de la vente des marchandises similaires, dans le pays où les marchandises similaires ont été vendues et applicable aux prêts commerciaux qui sont faits dans ce pays dans la même monnaie que celle dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises similaires et selon les modalités de crédit, autre que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles qui s’appliquent à la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873374" lims:id="873374"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du taux d’intérêt visé à l’alinéa a) ou dans l’impossibilité de le déterminer, le taux d’intérêt le plus bas en vigueur, à la date de la vente des marchandises similaires, dans un pays autre que le pays où les marchandises similaires ont été vendues et applicable aux prêts commerciaux qui sont faits dans cet autre pays dans la même monnaie que celle dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises similaires et selon les modalités de crédit, autre que le taux d’intérêt, comparables à celles qui s’appliquent à la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873375" lims:id="873375"><Label>c)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) et b) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt le plus bas en vigueur, à la date de la vente des marchandises similaires, dans un pays autre que le pays où les marchandises similaires ont été vendues et applicables aux prêts commerciaux qui sont faits dans cet autre pays dans la même monnaie que celle dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises similaires et selon les modalités de crédit, autre que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles qui s’appliquent à la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873376" lims:id="873376"><Label>d)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) à c) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt égal au rendement moyen, dans l’année précédant la vente des marchandises similaires, des titres à échéance maximale d’un an émis par le gouvernement qui émet la monnaie dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873377" lims:id="873377"><Label>e)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) à d) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt moyen servi sur les droits de tirage spéciaux détenus par le Fonds monétaire international dans l’année précédant la vente des marchandises similaires.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873378" lims:id="873378"><Label>19</Label><Text>Lorsque la valeur normale des marchandises doit être déterminée conformément à l’alinéa 20(1)d) de la Loi, l’article 18 est interprété comme si</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873379" lims:id="873379"><Label>a)</Label><Text>les mots « le pays où les marchandises similaires ont été vendues » et « ce pays » étaient remplacés par « le Canada »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873380" lims:id="873380"><Label>b)</Label><Text>les mots « vente des marchandises similaires » étaient remplacés par « vente des marchandises similaires importées ».</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873382" lims:id="873382">DORS/2000-138, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873383" lims:id="873383" level="2"><TitleText>RECTIFICATION DU PRIX À L’EXPORTATION</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873384" lims:id="873384" level="3"><TitleText>Bénéfices</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873385" lims:id="873385"><Label>20</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa 25(1)c)(ii) de la Loi, <DefinedTermFr>un montant pour les bénéfices</DefinedTermFr> s’entend d’un montant égal aux bénéfices qui seraient réalisés par l’importateur lors de la vente de marchandises dans le cours ordinaire des affaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873387" lims:id="873387">DORS/96-255, art. 7 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873388" lims:id="873388"><Label>21</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa 25(1)d)(i) de la Loi, <DefinedTermFr>un montant pour les bénéfices</DefinedTermFr> s’entend d’un montant égal aux bénéfices qui seraient réalisés dans le cours ordinaire des affaires lors de la vente des marchandises montées, conditionnées ou ayant fait l’objet d’une étape ultérieure de fabrication, ou des marchandises dans la fabrication desquelles des marchandises importées ont été incorporées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873390" lims:id="873390">DORS/96-255, art. 7 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873391" lims:id="873391"><Label>22</Label><Text>Pour l’application des articles 20 et 21, le montant des bénéfices réalisés lors de la vente des marchandises dans le cours ordinaire des affaires est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873392" lims:id="873392"><Label>a)</Label><Text>le montant des bénéfices qui découlent généralement de la vente de marchandises similaires au Canada par des vendeurs se situant au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur, à des acheteurs se trouvant au Canada et qui ne sont pas associés à ces vendeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873393" lims:id="873393"><Label>b)</Label><Text>s’il est impossible de déterminer le montant visé à l’alinéa a), le montant des bénéfices qui découlent généralement de la vente de marchandises de la même catégorie générale au Canada par des vendeurs se situant au même niveau ou presque du circuit de distribution que l’importateur, à des acheteurs se trouvant au Canada et qui ne sont pas associés à ces vendeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873394" lims:id="873394"><Label>c)</Label><Text>s’il est impossible de déterminer les montants visés aux alinéas a) et b), le montant des bénéfices qui découlent généralement de la vente de marchandises qui sont de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée à l’alinéa b), par des vendeurs au Canada se situant au même niveau — ou presque — du circuit de distribution que l’importateur, à des acheteurs se trouvant au Canada et qui ne sont pas associés à ces vendeurs.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873396" lims:id="873396">DORS/96-255, art. 8 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873397" lims:id="873397" level="3"><TitleText>Taux d’escompte pour le prix à l’exportation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873398" lims:id="873398"><Label>23</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 27(1) de la Loi, en l’absence du taux d’intérêt visé à la disposition 27(1)a)(ii)(A) de la Loi ou dans l’impossibilité de le déterminer, le taux d’intérêt à choisir est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873399" lims:id="873399"><Label>a)</Label><Text>le taux d’intérêt en vigueur, à la date de la vente des marchandises à l’importateur se trouvant au Canada, dans le pays où se trouve le vendeur et applicable aux prêts commerciaux qui sont faits dans ce pays dans la même monnaie que celle dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises et selon les modalités de crédit, autre que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles qui s’appliquent à la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873400" lims:id="873400"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du taux d’intérêt visé à l’alinéa a) ou dans l’impossibilité de le déterminer, le taux d’intérêt le plus bas en vigueur, à la date de la vente des marchandises à l’importateur se trouvant au Canada, dans un pays autre que le pays où se trouve le vendeur et applicable aux prêts commerciaux qui sont faits dans cet autre pays dans la même monnaie que celle dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises et selon les modalités de crédit, autre que le taux d’intérêt, comparables à celles qui s’appliquent à la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873401" lims:id="873401"><Label>c)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) et b) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt le plus bas en vigueur, à la date de la vente des marchandises à l’importateur se trouvant au Canada, dans un pays autre que le pays où se trouve le vendeur et applicable aux prêts commerciaux qui sont faits dans cet autre pays dans la même monnaie que celle dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises et selon les modalités de crédit, autre que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles qui s’appliquent à la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873402" lims:id="873402"><Label>d)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) à c) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt égal au rendement moyen, dans l’année précédant la vente des marchandises à l’importateur se trouvant au Canada, des titres à échéance maximale d’un an émis par le gouvernement qui émet la monnaie dans laquelle sont exprimés les paiements pour les marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873403" lims:id="873403"><Label>e)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) à d) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt moyen servi sur les droits de tirage spéciaux détenus par le Fonds monétaire international dans l’année précédant la vente des marchandises à l’importateur se trouvant au Canada.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873404" lims:id="873404"><Label>24</Label><Text>Lorsque le prix à l’exportation est déterminé conformément à l’article 25 de la Loi, l’article 23 du présent règlement est interprété comme si</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873405" lims:id="873405"><Label>a)</Label><Text>les mots « le pays où se trouve le vendeur » et « ce pays » étaient remplacés par « le Canada »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873406" lims:id="873406"><Label>b)</Label><Text>les mots « vente de marchandises à l’importateur se trouvant au Canada » étaient remplacés par « vente des marchandises par l’importateur se trouvant au Canada ».</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873407" lims:id="873407" level="3"><TitleText>Marchandises en transit</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873408" lims:id="873408"><Label>25</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 30(1) de la Loi, la valeur normale et le prix à l’exportation des marchandises exportées vers le Canada en provenance d’un pays donné et transitant par un autre pays sont établis de la même façon que si ces marchandises avaient été expédiées directement vers le Canada à partir du premier pays, sous réserve des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873409" lims:id="873409"><Label>a)</Label><Text>les marchandises sont transportées, à la faveur d’un connaissement direct, du premier pays à un destinataire se trouvant au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873410" lims:id="873410"><Label>b)</Label><Text>les marchandises n’ont pas été déclarées pour le commerce ou la consommation dans un pays intermédiaire ou n’y sont pas demeurées à d’autres fins que le transbordement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873411" lims:id="873411"><Label>c)</Label><Text>l’importateur des marchandises présente à l’agent qui le demande :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873412" lims:id="873412"><Label>(i)</Label><Text>l’original ou une copie certifiée conforme du connaissement établi pour ces marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873413" lims:id="873413"><Label>(ii)</Label><Text>si les documents mentionnés au sous-alinéa (i) ne sont pas disponibles, tous renseignements ou documents à sa disposition pouvant servir à déterminer le pays d’exportation des marchandises.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873415" lims:id="873415">DORS/92-590, art. 1(A); DORS/96-255, art. 9 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873416" lims:id="873416" level="3"><TitleText>Mouvements durables des taux de change</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873417" lims:id="873417"><Label>25.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873418" lims:id="873418"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de l’article 30.2 de la Loi, lorsque la vente de marchandises à un importateur se trouvant au Canada est effectuée au cours d’une période où il y a des mouvements durables des taux de change ayant pour effet de faire augmenter la valeur de la monnaie étrangère dans laquelle la valeur normale des marchandises est exprimée, par rapport à la monnaie dans laquelle le prix de vente de l’exportateur est exprimé, et que ce prix est rajusté en conséquence par rapport au prix applicable le soixantième jour précédant la date de la vente, le prix à l’exportation des marchandises est rajusté par multiplication de celui-ci par le résultat qu’on obtient en divisant le taux de change en vigueur, à la date de la vente, à l’égard de la monnaie étrangère, par la moyenne des taux de change en vigueur à l’égard de cette monnaie pour les 30 jours précédant le soixantième jour avant la date de la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873419" lims:id="873419"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le prix de vente de l’exportateur des marchandises est exprimé en dollars canadiens, le taux de change en vigueur pour l’application du paragraphe (1) est celui prévu à l’article 5 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-85-900">Règlement relatif au change sur les monnaies aux fins de l’évaluation des droits de douane</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873420" lims:id="873420"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le prix de vente de l’exportateur des marchandises est exprimé en monnaie étrangère, le taux de change en vigueur pour l’application du paragraphe (1) est déterminé selon les taux de change prévus à l’article 5 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-85-900">Règlement relatif au change sur les monnaies aux fins de l’évaluation des droits de douane</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873422" lims:id="873422">DORS/95-26, art. 4; DORS/96-255, art. 10 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873423" lims:id="873423" level="1"><Label>PARTIE I.1</Label><TitleText>Marge de dumping fondée sur le pourcentage ou l’échantillonnage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873424" lims:id="873424"><Label>25.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873425" lims:id="873425"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 30.3(3) de la Loi, la marge de dumping relative aux marchandises d’un exportateur qui n’ont pas été incluses dans le pourcentage ou l’échantillonnage, selon le cas, et relativement auxquelles la marge de dumping n’a pas été établie en application du paragraphe 30.3(2) de la Loi est égale à la moyenne pondérée des marges de dumping établies en application des articles 15 à 30 de la Loi relativement aux marchandises provenant de l’exportateur qui sont incluses dans le pourcentage ou l’échantillonnage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873426" lims:id="873426"><Label>(2)</Label><Text>S’il est impossible d’établir la marge de dumping selon le paragraphe (1) du fait qu’aucune marchandise de l’exportateur n’a été incluse dans le pourcentage ou l’échantillonnage, la marge de dumping est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873427" lims:id="873427"><Label>a)</Label><Text>égale à la moyenne pondérée des marges de dumping établies en application des articles 15 à 28 et 30 de la Loi, sauf l’alinéa 25(1)e), relativement aux marchandises provenant du même pays qui sont incluses dans le pourcentage ou l’échantillonnage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873428" lims:id="873428"><Label>b)</Label><Text>s’il est impossible d’établir une marge de dumping en application de l’alinéa a), égale à la moyenne pondérée des marges de dumping établies en application des articles 15 à 28 et 30 de la Loi, sauf l’alinéa 25(1)e), relativement aux marchandises provenant de tous les autres pays dont les marchandises sont considérées, qui sont incluses dans un pourcentage ou un échantillonnage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873429" lims:id="873429"><Label>c)</Label><Text>s’il est impossible d’établir une marge de dumping en application des alinéas a) ou b), déterminée de façon raisonnable, compte tenu des renseignements dont dispose le président.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873430" lims:id="873430"><Label>(3)</Label><Text>Les marges de dumping minimales ne sont pas prises en compte dans l’établissement de la marge de dumping visée au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873432" lims:id="873432">DORS/95-26, art. 4; DORS/96-255, art. 11 et 25; DORS/2000-138, art. 13; DORS/2015-27, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873433" lims:id="873433"><Label>25.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2001-54, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873434" lims:id="873434" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Montant de subvention</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873436" lims:id="873436">DORS/95-26, art. 17(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873437" lims:id="873437" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873438" lims:id="873438"><Label>26</Label><Text>Les montants suivants sont déduits du montant de subvention octroyée pour des marchandises subventionnées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873439" lims:id="873439"><Label>a)</Label><Text>le montant des dépenses que le bénéficiaire de la subvention a engagées pour obtenir celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873440" lims:id="873440"><Label>b)</Label><Text>le montant de tout droit, taxe ou autre prélèvement imposé par un gouvernement au bénéficiaire de l’avantage de la subvention pour compenser la subvention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873441" lims:id="873441"><Label>c)</Label><Text>le montant de la perte de valeur de la subvention dans les cas où sa réception a été différée par le gouvernement ayant octroyé la subvention.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873443" lims:id="873443">DORS/95-26, art. 5 et 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873444" lims:id="873444" level="2"><TitleText>Prime</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873445" lims:id="873445"><Label>27</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est octroyée sous forme de prime, le montant de subvention se détermine par la répartition de la prime, conformément aux principes comptables généralement reconnus, de la façon suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873446" lims:id="873446"><Label>a)</Label><Text>si la prime devait ou doit servir aux dépenses d’exploitation découlant de la production, de l’achat, de la distribution, du transport, de la vente, de l’exportation ou de l’importation de marchandises subventionnées, elle est répartie sur la quantité totale estimative des marchandises subventionnées auxquelles elle s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873447" lims:id="873447"><Label>b)</Label><Text>si la prime devait ou doit servir à l’achat ou à la construction d’immobilisations, la prime est répartie sur la quantité totale estimative des marchandises subventionnées pour la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation desquelles les immobilisations ont été ou seront utilisées pendant leur durée utile prévue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873448" lims:id="873448"><Label>c)</Label><Text>si la prime devait ou doit servir à une fin non mentionnée aux alinéas a) ou b), ou à une fin inconnue, elle est répartie sur la quantité totale estimative de marchandises subventionnées dont la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation ont été ou seront effectués par le bénéficiaire de la prime pendant la moyenne pondérée de la durée utile, ne dépassant pas 10 ans, des immobilisations utilisées par l’industrie de ce bénéficiaire.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873450" lims:id="873450">DORS/92-236, art. 2(A); DORS/95-26, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873451" lims:id="873451"><Label>27.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873452" lims:id="873452"><Label>(1)</Label><Text>Les sommes relatives à un transfert direct de fonds ou d’éléments de passif qui résulte de pratiques gouvernementales sont traitées comme la prime visée à l’article 27.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873453" lims:id="873453"><Label>(2)</Label><Text>Les sommes qui, en l’absence d’une exonération ou d’une déduction, seraient perçues par le gouvernement et les recettes publiques qui sont abandonnées ou non perçues sont traitées comme la prime visée à l’article 27.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873455" lims:id="873455">DORS/95-26, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873456" lims:id="873456" level="2"><TitleText>Prêts à taux préférentiel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873457" lims:id="873457"><Label>28</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est octroyée sous forme de prêt à taux préférentiel, le montant de subvention se détermine par la répartition, conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur la quantité de marchandises visée à l’article 31, de la valeur actuelle de la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873458" lims:id="873458"><Label>a)</Label><Text>le montant déterminé conformément à l’article 29;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873459" lims:id="873459"><Label>b)</Label><Text>les frais, autres que les intérêts, qu’aurait engagés le bénéficiaire du prêt à l’égard d’un prêt commercial non garanti qu’il aurait pu obtenir.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873460" lims:id="873460"><Text>La valeur actuelle est calculée à la date du versement du montant prêté et par rapport au taux d’escompte visé à l’article 30.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873462" lims:id="873462">DORS/95-26, art. 7; DORS/96-255, art. 12 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873463" lims:id="873463"><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873464" lims:id="873464"><Label>(1)</Label><Text>Le montant visé à l’alinéa 28a) correspond à la différence entre les montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873465" lims:id="873465"><Label>a)</Label><Text>les intérêts qui seraient payables par le bénéficiaire du prêt à taux préférentiel pour un prêt commercial non garanti dans la même monnaie que celle des paiements relatifs au prêt à taux préférentiel et selon les mêmes modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, que celles de ce prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873466" lims:id="873466"><Label>b)</Label><Text>les intérêts payables sur le prêt à taux préférentiel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873467" lims:id="873467"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)a), le taux d’intérêt applicable est le suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873468" lims:id="873468"><Label>a)</Label><Text>le taux d’intérêt en vigueur à la date du prêt à taux préférentiel dans le territoire du gouvernement qui l’a consenti et applicable aux prêts commerciaux non garantis qu’aurait pu obtenir le bénéficiaire du prêt à taux préférentiel dans la même monnaie que celle des paiements relatifs à ce prêt et selon des modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, qui sont les mêmes ou presque les mêmes que celles de ce prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873469" lims:id="873469"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du taux d’intérêt visé à l’alinéa a) ou dans l’impossibilité de le déterminer, le taux d’intérêt en vigueur à la date du prêt à taux préférentiel dans le territoire du gouvernement qui l’a consenti et applicable aux prêts commerciaux non garantis qu’aurait pu obtenir le bénéficiaire du prêt à taux préférentiel dans la même monnaie que celle des paiements relatifs à ce prêt et selon des modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles de ce prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873470" lims:id="873470"><Label>c)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) et b) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt en vigueur à la date du prêt à taux préférentiel dans le territoire du gouvernement qui l’a consenti et applicable aux prêts commerciaux non garantis qu’auraient pu obtenir les producteurs suivants dans la même monnaie que celle des paiements relatifs au prêt à taux préférentiel et selon des modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles de ce prêt :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873471" lims:id="873471"><Label>(i)</Label><Text>les producteurs de marchandises similaires dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du prêt à taux préférentiel ou, à défaut, s’en rapproche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873472" lims:id="873472"><Label>(ii)</Label><Text>si le sous-alinéa (i) n’est pas applicable, les producteurs de marchandises de la même catégorie générale dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du prêt à taux préférentiel ou, à défaut, s’en rapproche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873473" lims:id="873473"><Label>(iii)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) et (ii) ne sont pas applicables, les producteurs de marchandises de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa (ii) dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du prêt à taux préférentiel ou, à défaut, s’en rapproche.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873475" lims:id="873475">DORS/95-26, art. 7; DORS/96-255, art. 13 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873476" lims:id="873476"><Label>30</Label><Text>Pour l’application de l’article 28, le taux d’escompte est égal au taux d’intérêt déterminé conformément au paragraphe 29(2).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873478" lims:id="873478">DORS/95-26, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873479" lims:id="873479"><Label>31</Label><Text>La quantité de marchandises visée à l’article 28 est,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873480" lims:id="873480"><Label>a)</Label><Text>dans les cas où le prêt à taux préférentiel devait ou doit servir aux dépenses d’exploitation découlant de la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation de marchandises subventionnées, la quantité totale estimative des marchandises subventionnées auxquelles ce prêt s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873481" lims:id="873481"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le prêt à taux préférentiel devait ou doit servir à l’achat ou à la construction d’immobilisations, la quantité totale estimative des marchandises subventionnées pour la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation desquelles les immobilisations ont été ou seront utilisées pendant leur durée utile prévue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873482" lims:id="873482"><Label>c)</Label><Text>dans les cas où le prêt à taux préférentiel devait ou doit servir à une fin non mentionnée aux alinéas a) ou b), ou à une fin inconnue, la quantité totale estimative des marchandises subventionnées dont la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation ont été ou seront effectués par le bénéficiaire du prêt à taux préférentiel pendant la moyenne pondérée de la durée utile, ne dépassant pas dix ans, des immobilisations utilisées par la branche de production de celui-ci.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873484" lims:id="873484">DORS/92-236, art. 3(A); DORS/96-255, art. 14 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873485" lims:id="873485" level="2"><TitleText>Garantie d’emprunt</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873486" lims:id="873486"><Label>31.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873487" lims:id="873487"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est octroyée sous forme de garantie d’emprunt, le montant de subvention se détermine par la répartition, conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur la quantité de marchandises visée au paragraphe (2), de la valeur actuelle de la différence entre les montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873488" lims:id="873488"><Label>a)</Label><Text>la somme des intérêts et des frais administratifs que le bénéficiaire de la garantie aurait à payer si le prêt n’était pas garanti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873489" lims:id="873489"><Label>b)</Label><Text>la somme des intérêts et des frais administratifs qu’il aura à payer à l’égard du prêt garanti.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873490" lims:id="873490"><Text>La valeur actuelle est calculée à la date du versement du montant prêté et par rapport au taux d’escompte visé au paragraphe (3).</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873491" lims:id="873491"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la quantité de marchandises est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873492" lims:id="873492"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le prêt garanti devait ou doit servir aux dépenses d’exploitation découlant de la production, de l’achat, de la distribution, du transport, de la vente, de l’exportation ou de l’importation de marchandises subventionnées, la quantité totale estimative des marchandises subventionnées auxquelles s’applique le prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873493" lims:id="873493"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le prêt garanti devait ou doit servir à l’achat ou à la construction d’immobilisations, la quantité totale estimative des marchandises subventionnées pour la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation desquelles les immobilisations ont été ou seront utilisées pendant leur durée utile prévue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873494" lims:id="873494"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où le prêt garanti devait ou doit servir à une fin non mentionnée aux alinéas a) ou b), ou à une fin inconnue, la quantité totale estimative des marchandises subventionnées dont la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation ont été ou seront effectués par le bénéficiaire du prêt garanti pendant la moyenne pondérée de la durée utile, ne dépassant pas 10 ans, des immobilisations utilisées par la branche de production de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873495" lims:id="873495"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le taux d’escompte est le suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873496" lims:id="873496"><Label>a)</Label><Text>le taux d’intérêt en vigueur à la date du prêt garanti dans le territoire du gouvernement qui a fourni la garantie et applicable aux prêts commerciaux qu’aurait pu obtenir le bénéficiaire du prêt dans la même monnaie que celle des paiements relatifs à ce prêt et selon des modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, qui sont les mêmes ou presque les mêmes que celles de ce prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873497" lims:id="873497"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du taux d’intérêt visé à l’alinéa a) ou dans l’impossibilité de le déterminer, le taux d’intérêt en vigueur à la date du prêt garanti dans le territoire du gouvernement qui a fourni la garantie et applicable aux prêts commerciaux qu’aurait pu obtenir le bénéficiaire du prêt dans la même monnaie que celle des paiements relatifs à ce prêt et selon des modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles de ce prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873498" lims:id="873498"><Label>c)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) et b) ou dans l’impossibilité de les déterminer, le taux d’intérêt en vigueur à la date du prêt garanti dans le territoire du gouvernement qui a fourni la garantie et applicable aux prêts commerciaux qu’auraient pu obtenir les producteurs suivants dans la même monnaie que celle des paiements relatifs au prêt garanti et selon des modalités de crédit, autres que le taux d’intérêt, qui se rapprochent le plus de celles de ce prêt :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873499" lims:id="873499"><Label>(i)</Label><Text>les producteurs de marchandises similaires dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du prêt ou, à défaut, s’en rapproche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873500" lims:id="873500"><Label>(ii)</Label><Text>si le sous-alinéa (i) n’est pas applicable, les producteurs de marchandises de la même catégorie générale dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du prêt ou, à défaut, s’en rapproche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873501" lims:id="873501"><Label>(iii)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) et (ii) ne sont pas applicables, les producteurs de marchandises de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa (ii) dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du prêt ou, à défaut, s’en rapproche.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873503" lims:id="873503">DORS/95-26, art. 8; DORS/96-255, art. 15 et 25; DORS/2002-67, art. 1(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873504" lims:id="873504" level="2"><TitleText>Crédits, remboursements ou exemptions d’impôts sur le revenu</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873505" lims:id="873505"><Label>32</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est conditionnelle à leur exportation et est octroyée sous forme d’un crédit d’impôts, d’un remboursement d’impôts ou d’une exemption d’impôts sur le revenu prélevés au cours d’une période donnée, le montant de subvention est égal au quotient obtenu par la division</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873506" lims:id="873506"><Label>a)</Label><Text>du montant du crédit, du remboursement ou des impôts non payés en raison de l’exemption, selon le cas,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873507" lims:id="873507"><Text>par</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873508" lims:id="873508"><Label>b)</Label><Text>la quantité de marchandises exportées durant la période.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873510" lims:id="873510">DORS/95-26, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873511" lims:id="873511" level="2"><TitleText>Report des impôts sur le revenu</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873512" lims:id="873512"><Label>33</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est conditionnelle à leur exportation et est octroyée sous forme de report des impôts sur le revenu, le montant de subvention se détermine par la répartition, conformément aux principes comptables généralement reconnus, du montant établi conformément à l’article 34 sur la quantité de marchandises exportées au cours de la période pendant laquelle les impôts auraient dû être payés s’ils n’avaient pas été reportés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873514" lims:id="873514">DORS/95-26, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873515" lims:id="873515"><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873516" lims:id="873516"><Label>(1)</Label><Text>Le montant visé à l’article 33 correspond à la valeur actuelle des intérêts, déterminée à la date d’entrée en vigueur du report des impôts sur le revenu et par rapport au taux d’escompte visé au paragraphe (2), qui auraient été payables par le bénéficiaire du report à l’égard d’un prêt commercial d’un montant égal au montant des impôts reportés, pour une période égale à celle du report et selon des modalités de remboursement semblables au calendrier de versement d’impôt qui s’applique aux impôts reportés, le taux d’intérêt applicable à un tel prêt étant égal, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873517" lims:id="873517"><Label>a)</Label><Text>au taux d’intérêt en vigueur, à la date où les impôts auraient dû être payés s’ils n’avaient pas été reportés, dans le territoire du gouvernement qui a accordé le report, et applicable aux prêts commerciaux qu’aurait pu obtenir le bénéficiaire du report pour une période qui est la même ou presque la même que celle du report et selon des modalités de remboursement comparables au calendrier de versement qui s’applique au report;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873518" lims:id="873518"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du taux d’intérêt visé à l’alinéa a) ou dans l’impossibilité de le déterminer, au taux d’intérêt en vigueur à la date où les impôts auraient dû être payés s’ils n’avaient pas été reportés, dans le territoire du gouvernement qui a accordé le report, et applicable aux prêts commerciaux qu’aurait pu obtenir le bénéficiaire du report pour une période et selon des modalités de remboursement s’approchant le plus possible de la période et du calendrier de versement qui s’appliquent au report;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873519" lims:id="873519"><Label>c)</Label><Text>en l’absence des taux d’intérêt visés aux alinéas a) et b) ou dans l’impossibilité de les déterminer, au taux d’intérêt en vigueur à la date où les impôts auraient dû être payés s’ils n’avaient pas été reportés, dans le territoire du gouvernement qui a accordé le report, et applicable aux prêts commerciaux qu’auraient pu obtenir les producteurs suivants pour une période et selon des modalités de remboursement s’approchant le plus de la période et du calendrier de versement qui s’appliquent au report :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873520" lims:id="873520"><Label>(i)</Label><Text>les producteurs de marchandises similaires dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du report ou, à défaut, s’en rapproche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873521" lims:id="873521"><Label>(ii)</Label><Text>si le sous-alinéa (i) n’est pas applicable, les producteurs de marchandises de la même catégorie générale dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du report ou, à défaut, s’en rapproche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873522" lims:id="873522"><Label>(iii)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) et (ii) ne sont pas applicables, les producteurs de marchandises de la gamme ou du groupe suivant qui comprend la catégorie visée au sous-alinéa (ii) dont la cote de crédit est la même ou presque la même que celle du bénéficiaire du report ou, à défaut, s’en rapproche.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873523" lims:id="873523"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le taux d’escompte est égal au taux d’intérêt déterminé conformément à ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873525" lims:id="873525">DORS/95-26, art. 9; DORS/96-255, art. 16 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873526" lims:id="873526" level="2"><TitleText>Allégement excédentaire des droits et des taxes sur les marchandises exportées</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873527" lims:id="873527"><Label>35</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est subordonnée à leur exportation et est octroyée sous la forme d’une exonération, d’une remise, d’un remboursement ou d’un drawback correspondant à un montant excédant les droits ou taxes qui frappent la production, l’achat, la distribution, le transport, la vente, l’exportation ou l’importation des marchandises, le montant de subvention est égal au quotient de l’excédent du montant de l’exonération, de la remise, du remboursement ou du drawback sur les droits ou taxes exigibles à l’égard des marchandises exportées, ou qui l’auraient été si elles n’avaient pas été exportées, par la quantité des marchandises bénéficiant d’un tel avantage qui ont été exportées au cours de la période pour laquelle cet avantage a été accordé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873529" lims:id="873529">DORS/95-26, art. 17; DORS/96-255, art. 17 et 25; DORS/2000-138, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873530" lims:id="873530" level="2"><TitleText>Allégement excédentaire des droits et des taxes sur les intrants</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873531" lims:id="873531"><Label>35.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873532" lims:id="873532"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour marchandises subventionnées est subordonnée à leur exportation et est octroyée sous la forme d’une exonération, d’une remise, d’un remboursement ou d’un drawback correspondant à un montant excédant les droits ou taxes qui frappent les marchandises consommées dans la production des marchandises exportées, le montant de subvention est égal au quotient de l’excédent du montant de l’exonération, de la remise, du remboursement ou du drawback sur les droits ou taxes exigibles à l’égard des marchandises consommées par la quantité des marchandises bénéficiant d’un tel avantage qui ont été exportées au cours de la période pour laquelle cet avantage a été accordé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873533" lims:id="873533"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les seules marchandises considérées comme étant consommées dans la production des marchandises exportées sont :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873534" lims:id="873534"><Label>a)</Label><Text>l’énergie, les combustibles, l’huile et les catalyseurs utilisés ou consommés dans la production des marchandises exportées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873535" lims:id="873535"><Label>b)</Label><Text>les marchandises entrant dans la fabrication des marchandises exportées.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873537" lims:id="873537">DORS/96-255, art. 17 et 25; DORS/2000-138, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873538" lims:id="873538" level="2"><TitleText>Acquisition d’actions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873539" lims:id="873539"><Label>35.1</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est octroyée par un gouvernement sous forme d’acquisition d’actions d’une entreprise dotée de la personnalité morale, le montant de subvention se détermine par la répartition, conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur la quantité totale estimative des marchandises subventionnées auxquelles la subvention s’applique, de la différence entre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873540" lims:id="873540"><Label>a)</Label><Text>le montant que le gouvernement a payé ou est convenu de payer pour les actions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873541" lims:id="873541"><Label>b)</Label><Text>la juste valeur marchande des actions, immédiatement avant que soit rendue publique la décision du gouvernement de les acquérir.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873543" lims:id="873543">DORS/95-26, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873544" lims:id="873544" level="2"><TitleText>Achat de biens</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873545" lims:id="873545"><Label>35.2</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est octroyée par un gouvernement sous forme d’achat de biens, le montant de subvention se détermine par la répartition, conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur la quantité totale estimative des marchandises subventionnées auxquelles la subvention s’applique, de la différence entre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873546" lims:id="873546"><Label>a)</Label><Text>le montant que le gouvernement a payé ou est convenu de payer pour les biens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873547" lims:id="873547"><Label>b)</Label><Text>la juste valeur marchande des biens dans le territoire de ce gouvernement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873549" lims:id="873549">DORS/95-26, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873550" lims:id="873550" level="2"><TitleText>Biens ou services fournis par un gouvernement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873551" lims:id="873551"><Label>36</Label><Text>Dans les cas où la subvention pour des marchandises subventionnées est octroyée par un gouvernement sous forme de biens ou de services, le montant de subvention se détermine par la répartition, conformément aux principes comptables généralement reconnus, sur la quantité totale estimative des marchandises subventionnées auxquelles la subvention s’applique, de la différence entre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873552" lims:id="873552"><Label>a)</Label><Text>la juste valeur marchande des biens ou des services dans le territoire du gouvernement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873553" lims:id="873553"><Label>b)</Label><Text>le prix auquel les biens ou les services ont été fournis par le gouvernement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873555" lims:id="873555">DORS/95-26, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873556" lims:id="873556"><Label>36.001</Label><Text>En cas d’écart important entre le montant de subvention par ailleurs établi aux termes de la présente partie à l’égard de marchandises et la valeur future au moment de la vente des marchandises, cette dernière constitue le montant de subvention.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873558" lims:id="873558">DORS/96-255, art. 18 et 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="873559" lims:id="1241631" level="1"><Label>PARTIE II.01</Label><TitleText>Règlement des différends concernant les marchandises des pays ACEUM</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241633" lims:id="1241633" lims:enactId="1230192">DORS/2020-65, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873560" lims:id="873560"><Label>36.01</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873561" lims:id="873561" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>secrétaire américain</DefinedTermFr> La personne désignée pour agir à titre de secrétaire de la section américaine du Secrétariat. (<DefinedTermEn>American Secretary</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873562" lims:id="873562" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>secrétaire mexicain</DefinedTermFr> La personne désignée pour agir à titre de secrétaire de la section mexicaine du Secrétariat. (<DefinedTermEn>Mexican Secretary</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="873563" lims:id="1241634"><Text><DefinedTermFr>Secrétariat</DefinedTermFr> Le Secrétariat établi aux termes du paragraphe 1 de l’article 30.6 de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique. (<DefinedTermEn>Secretariat</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873565" lims:id="873565">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241635" lims:id="1241635" lims:enactId="1230194">DORS/2020-65, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873566" lims:id="873566"><Label>36.02</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1230733" lims:id="1241636">Sont désignés aux fins de la définition de <DefinitionRef>gouvernement d’un pays ACEUM</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la Loi, les ministères et organismes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873567" lims:id="873567"><Label>a)</Label><Text>pour l’application du paragraphe 77.011(1), du paragraphe 77.011(6) de la version anglaise, des paragraphes 77.015(5), 77.017(1) et (3) et 77.019(6) de la Loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873568" lims:id="873568"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas du Mexique, le bureau du secrétaire mexicain,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873569" lims:id="873569"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas des États-Unis, le bureau du secrétaire américain;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873570" lims:id="873570"><Label>b)</Label><Text>pour l’application des paragraphes 77.011(4) et 77.013(3) de la Loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="873571" lims:id="1241637"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas du Mexique, le Secretaría de Economía (secrétariat de l’économie),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873572" lims:id="873572"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas des États-Unis, le Department of State;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873573" lims:id="873573"><Label>c)</Label><Text>pour l’application du paragraphe 77.023(1), de l’article 77.025 et des paragraphes 77.028(1) et 77.031(1) et (2) de la Loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="873574" lims:id="1241638"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas du Mexique, le Secretaría de Economía (secrétariat de l’économie),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873575" lims:id="873575"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas des États-Unis, le bureau du United States Trade Representative.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873577" lims:id="873577">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241639" lims:id="1241639" lims:enactId="1230196">DORS/2020-65, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873578" lims:id="873578"><Label>36.03</Label><Text>Le gouvernement d’une province du Canada ou d’un État des États-Unis qui s’estime lésé par une décision finale est assimilé à la personne autorisée à déposer auprès du secrétaire canadien la requête visée au paragraphe 77.011(2) de la Loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873580" lims:id="873580">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873581" lims:id="1241640"><Label>36.04</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 77.012(1) de la Loi, la notification de l’intention de présenter une demande ou de former un appel à l’égard d’une décision finale, qui est adressée à toute personne qui aurait droit, sans égard à l’article 77.012 de la Loi, de se prévaloir des mêmes recours, se fait par publication d’un avis de cette intention dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> et, si la signification d’un tel avis est requise aux termes des règles de procédure adoptées ou maintenues en application du paragraphe 14 de l’article 10.12 de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique, par signification de cet avis selon le mode prévu dans ces règles.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873583" lims:id="873583">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241641" lims:id="1241641" lims:enactId="1230203">DORS/2020-65, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873584" lims:id="873584"><Label>36.05</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="873585" lims:id="1241642"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>dossier administratif</DefinedTermFr> s’entend au sens de l’article 10.8 de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873586" lims:id="873586"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’article 77.015 de la Loi, le groupe spécial a les pouvoirs, droits et privilèges d’une cour supérieure d’archives pour exiger la production du dossier administratif relatif une décision finale, à l’exception des renseignements gouvernementaux au sens des règles applicables aux révisions du groupe spécial, et pour procéder à l’examen de ce dossier.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873588" lims:id="873588">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241643" lims:id="1241643" lims:enactId="1230205">DORS/2020-65, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873589" lims:id="873589"><Label>36.06</Label><Text>Pour l’application de l’article 77.019 de la Loi, le comité a les pouvoirs, droits et privilèges suivants d’une cour supérieure d’archives :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873590" lims:id="873590"><Label>a)</Label><Text>exiger la production du dossier de la révision effectuée par un groupe spécial et procéder à l’examen de ce dossier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873591" lims:id="873591"><Label>b)</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1230734" lims:id="1241644">dans le cas où la contestation extraordinaire devant le comité se fonde sur les motifs prévus au sous-alinéa 13a)(i) et à l’alinéa 13b) de l’article 10.12 de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873592" lims:id="873592"><Label>(i)</Label><Text>exiger la production des documents se rapportant à ces motifs et procéder à leur examen,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873593" lims:id="873593"><Label>(ii)</Label><Text>assigner des témoins, les contraindre à comparaître et les contraindre à présenter toute preuve, sous serment ou sous affirmation solennelle, oralement ou par écrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873594" lims:id="873594"><Label>(iii)</Label><Text>faire prêter serment ou recevoir des affirmations solennelles.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873596" lims:id="873596">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241645" lims:id="1241645" lims:enactId="1230207">DORS/2020-65, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873597" lims:id="873597"><Label>36.07</Label><Text>Les personnes suivantes sont désignées pour l’application du paragraphe 77.021(2) de la Loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873598" lims:id="873598"><Label>a)</Label><Text>les membres d’un comité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873599" lims:id="873599"><Label>b)</Label><Text>les adjoints des membres d’un groupe spécial, le personnel d’un groupe spécial, d’un comité ou d’un comité spécial, ou toute personne qui travaille à contrat pour l’un d’eux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873600" lims:id="873600"><Label>c)</Label><Text>le secrétaire canadien, toute personne qui travaille à contrat pour lui et le personnel de la section canadienne du Secrétariat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873601" lims:id="873601"><Label>d)</Label><Text>le secrétaire mexicain, toute personne qui travaille à contrat pour lui et le personnel de la section mexicaine du Secrétariat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873602" lims:id="873602"><Label>e)</Label><Text>le secrétaire américain, toute personne qui travaille à contrat pour lui et le personnel de la section américaine du Secrétariat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873603" lims:id="873603"><Label>f)</Label><Text>les avocats des participants aux procédures devant un groupe spécial, un comité ou un comité spécial, le professionnel dont il a retenu les services ou qui agit sous sa direction ou sur son ordre et les employés de ces avocats à qui l’accès à des renseignements protégés — confidentiels, personnels, commerciaux de nature exclusive ou autres désignés par règlement — peut être accordé relativement à ces procédures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873604" lims:id="873604"><Label>g)</Label><Text>toute autre personne à qui l’accès à des renseignements protégés — confidentiels, personnels, commerciaux de nature exclusive ou autres désignés par règlement — est accordé relativement aux procédures visées à la partie I.1 de la Loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873606" lims:id="873606">DORS/94-20, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873607" lims:id="873607" level="1"><Label>PARTIE II.1</Label><TitleText>Règlement des différends concernant les marchandises des états-unis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873608" lims:id="873608"><Label>36.1</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 77.11(1), (5) et (6), 77.15(5), 77.17(1) et (3), et 77.19(5) de la Loi, le secrétaire américain est l’organisme fédéral désigné du gouvernement des États-Unis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873610" lims:id="873610">DORS/89-63, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873611" lims:id="873611"><Label>36.2</Label><Text>Un gouvernement d’une province du Canada ou d’un État des États-Unis qui s’estime lésé par une décision finale est assimilé à une personne autorisée à présenter au secrétaire canadien la requête visée au paragraphe 77.11(2) de la Loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873613" lims:id="873613">DORS/89-63, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873614" lims:id="873614"><Label>36.3</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 77.11(3) et 77.13(2) de la Loi, le Département d’État des États-Unis est le ministère fédéral désigné du gouvernement des États-Unis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873616" lims:id="873616">DORS/89-63, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873617" lims:id="873617"><Label>36.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873618" lims:id="873618"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 77.12(1) de la Loi, la notification de l’intention de présenter une demande ou de former un appel, qui est adressée à chaque personne à qui le président a fait parvenir avis de la décision finale ou qui a comparu lors des procédures devant le Tribunal, se fait par avis écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873619" lims:id="873619"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/92-236, art. 4]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873621" lims:id="873621">DORS/89-63, art. 2; DORS/90-662, art. 1; DORS/92-236, art. 4; DORS/2000-138, art. 13; DORS/2015-27, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873622" lims:id="873622"><Label>36.5</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 77.15(2) de la Loi, le groupe spécial a les pouvoirs, droits et privilèges d’une cour supérieure d’archives pour exiger la production du dossier administratif des procédures relatives à la décision finale et pour procéder à l’examen de ce dossier, à l’exception des renseignements gouvernementaux au sens de cette expression dans les règles, aux fins de la révision complète de cette décision finale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873624" lims:id="873624">DORS/89-63, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873625" lims:id="873625"><Label>36.6</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 77.19(2) de la Loi, un comité pour contestation extraordinaire a les pouvoirs, droits et privilèges suivants d’une cour supérieure d’archives :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873626" lims:id="873626"><Label>a)</Label><Text>exiger la production du dossier de la révision par un groupe spécial, et procéder à l’examen de ces dossiers aux fins de la révision complète de la décision du groupe spécial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873627" lims:id="873627"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la contestation extraordinaire se fonde sur les motifs prévus au sous-alinéa 1904(13)a)(i) et à l’alinéa 1904(13)b) de l’Accord de libre-échange :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873628" lims:id="873628"><Label>(i)</Label><Text>exiger la production et procéder à l’examen des documents se rapportant à ces motifs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873629" lims:id="873629"><Label>(ii)</Label><Text>assigner des témoins, les contraindre à comparaître et les contraindre de présenter, sous serment ou par affirmation solennelle, leur témoignage oral ou écrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873630" lims:id="873630"><Label>(iii)</Label><Text>faire prêter serment ou recevoir des affirmations solennelles.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873632" lims:id="873632">DORS/89-63, art. 2; DORS/92-590, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873633" lims:id="873633"><Label>36.7</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 77.21(2) de la Loi, les personnes suivantes sont des personnes désignées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873634" lims:id="873634"><Label>a)</Label><Text>les membres du personnel d’un groupe spécial ou d’un comité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873635" lims:id="873635"><Label>b)</Label><Text>le secrétaire canadien, le secrétaire américain et le personnel du Secrétariat et du Secrétariat américain;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873636" lims:id="873636"><Label>c)</Label><Text>les avocats des participants aux procédures devant le groupe spécial ou le comité et les employés de ces avocats auxquels l’accès à des renseignements confidentiels ou personnels, à des renseignements commerciaux de nature exclusive ou à des renseignements protégés peut être accordé relativement à ces procédures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873637" lims:id="873637"><Label>d)</Label><Text>toute autre personne à qui l’accès à des renseignements confidentiels ou personnels, à des renseignements commerciaux de nature exclusive ou à des renseignements protégés est accordé relativement aux procédures en vertu de la partie II de la Loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873639" lims:id="873639">DORS/89-63, art. 2; DORS/92-236, art. 5(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873640" lims:id="873640" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873641" lims:id="873641" level="2"><TitleText>Renseignements — dossier complet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873642" lims:id="873642"><Label>37</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa b)(ii) de la définition de <DefinitionRef>dossier complet</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la Loi, les renseignements à fournir par le plaignant sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873643" lims:id="873643"><Label>a)</Label><Text>le volume et la valeur de sa production intérieure de marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873644" lims:id="873644"><Label>b)</Label><Text>une liste de tous les producteurs de marchandises similaires au Canada et des associations de tels producteurs au Canada, connus de lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873645" lims:id="873645"><Label>b.1)</Label><Text>une liste des syndicats représentant des personnes employées dans la production de marchandises similaires au Canada et des associations comprenant de tels syndicats, connus de lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873646" lims:id="873646"><Label>c)</Label><Text>les renseignements raisonnablement accessibles au plaignant relativement à la valeur et au volume estimatifs de la production de marchandises similaires par les producteurs visés à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873647" lims:id="873647"><Label>d)</Label><Text>le nom de tous les producteurs ou exportateurs étrangers des marchandises présumées sous-évaluées ou subventionnées, connus de lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873648" lims:id="873648"><Label>e)</Label><Text>le nom de tous les importateurs au Canada des marchandises présumées sous-évaluées ou subventionnées, connus de lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873649" lims:id="873649"><Label>f)</Label><Text>les renseignements raisonnablement accessibles au plaignant sur l’évolution du volume des importations des marchandises présumées sous-évaluées ou subventionnées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873650" lims:id="873650"><Label>g)</Label><Text>les renseignements raisonnablement accessibles au plaignant sur l’effet des importations des marchandises présumées sous-évaluées ou subventionnées sur le prix des marchandises similaires au Canada.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873652" lims:id="873652">DORS/95-26, art. 12; DORS/96-255, art. 19(F); DORS/2018-88, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873653" lims:id="873653" level="2"><TitleText>Dommage, retard ou menace de dommage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2022-06-24" lims:fid="873654" lims:id="873654"><Label>37.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873655" lims:id="873655"><Label>(1)</Label><Text>Les facteurs qui peuvent être pris en compte pour décider si le dumping ou le subventionnement de marchandises a causé un dommage ou un retard sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873656" lims:id="873656"><Label>a)</Label><Text>le volume des marchandises sous-évaluées ou subventionnées et, plus précisément, s’il y a eu une augmentation marquée du volume des importations des marchandises sous-évaluées ou subventionnées, soit en quantité absolue, soit par rapport à la production ou à la consommation de marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873657" lims:id="873657"><Label>b)</Label><Text>l’effet des marchandises sous-évaluées ou subventionnées sur le prix des marchandises similaires et, plus particulièrement, si les marchandises sous-évaluées ou subventionnées ont, de façon marquée, mené :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873658" lims:id="873658"><Label>(i)</Label><Text>soit à la sous-cotation du prix des marchandises similaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873659" lims:id="873659"><Label>(ii)</Label><Text>soit à la baisse du prix des marchandises similaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873660" lims:id="873660"><Label>(iii)</Label><Text>soit à la compression du prix des marchandises similaires en empêchant les augmentations de prix qui par ailleurs se seraient vraisemblablement produites pour ces marchandises;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873661" lims:id="873661"><Label>c)</Label><Text>l’incidence des marchandises sous-évaluées ou subventionnées sur la situation de la branche de production nationale et, plus précisément, tous les facteurs et indices économiques pertinents influant sur cette situation, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873662" lims:id="873662"><Label>(i)</Label><Text>tout déclin réel ou potentiel dans la production, les ventes, la part de marché, les bénéfices, la productivité, le rendement sur capital investi ou l’utilisation de la capacité de la branche de production,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357824" lims:id="1357824"><Label>(i.1)</Label><Text>toute incidence négative réelle ou potentielle sur les niveaux d’emploi ou les conditions d’emploi des personnes employées dans la branche de production nationale, notamment leurs salaires, le nombre d’heures de travail, le régime de pension, les avantages sociaux ou la formation et la sécurité des travailleurs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873663" lims:id="1357825"><Label>(ii)</Label><Text>toute incidence négative réelle ou potentielle sur les liquidités, les stocks, la croissance ou la capacité de financement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873664" lims:id="873664"><Label>(ii.1)</Label><Text>l’importance de la marge de dumping des marchandises ou du montant de subvention octroyé pour celles-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873665" lims:id="873665"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas des produits agricoles qui sont subventionnés, y compris tout produit qui est un produit ou une marchandise agricole aux termes d’une loi fédérale ou provinciale, toute augmentation du fardeau subi par un programme de soutien gouvernemental;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873666" lims:id="873666"><Label>d)</Label><Text>tout autre facteur pertinent dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873667" lims:id="873667"><Label>(2)</Label><Text>Les facteurs qui peuvent être pris en compte pour décider si le dumping ou le subventionnement de marchandises menace de causer un dommage sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873668" lims:id="873668"><Label>a)</Label><Text>la nature de la subvention en cause et les répercussions qu’elle aura vraisemblablement sur le commerce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873669" lims:id="873669"><Label>b)</Label><Text>s’il y a eu un taux d’augmentation marquée des marchandises sous-évaluées ou subventionnées importées au Canada qui indique qu’il y aura vraisemblablement une augmentation importante des importations au Canada des marchandises sous-évaluées ou subventionnées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873670" lims:id="873670"><Label>c)</Label><Text>s’il y a une capacité disponible accessible suffisante ou une augmentation imminente et marquée dans la capacité d’un exportateur, laquelle indique qu’il y aura vraisemblablement une augmentation importante du volume des marchandises sous-évaluées ou subventionnées, compte tenu de l’existence d’autres marchés d’exportation pouvant absorber des exportations additionnelles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873671" lims:id="873671"><Label>d)</Label><Text>la possibilité d’un changement de production dans le cas où les installations qui peuvent servir à produire les marchandises servent à la production d’autres marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873672" lims:id="873672"><Label>e)</Label><Text>si les marchandises sont importées sur le marché national à des prix qui auront vraisemblablement pour effet de faire baisser ou de comprimer de façon marquée les prix de marchandises similaires et d’accroître la demande en importations additionnelles de ces marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873673" lims:id="873673"><Label>f)</Label><Text>les stocks de marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873674" lims:id="1357826"><Label>g)</Label><Text>l’incidence négative réelle et potentielle sur les efforts déployés pour le développement et la production, y compris l’incidence sur l’embauche, et sur les efforts déployés pour produire une version modifiée ou améliorée de marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873675" lims:id="873675"><Label>g.1)</Label><Text>l’importance de la marge de dumping des marchandises ou du montant de subvention octroyé pour celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873676" lims:id="873676"><Label>g.2)</Label><Text>la preuve de l’imposition de mesures antidumping ou compensatoires par les autorités d’un pays autre que le Canada sur des marchandises de même description ou des marchandises semblables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873677" lims:id="873677"><Label>h)</Label><Text>tout autre facteur pertinent dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873678" lims:id="873678"><Label>(3)</Label><Text>En outre, les facteurs qui peuvent être pris en compte pour décider si le dumping ou le subventionnement des marchandises a causé un dommage ou un retard ou menace de causer un dommage sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873679" lims:id="873679"><Label>a)</Label><Text>le fait qu’il existe ou non un lien de causalité entre le dumping ou le subventionnement et le dommage, le retard ou la menace de dommage, selon les facteurs énumérés aux paragraphes (1) et (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873680" lims:id="873680"><Label>b)</Label><Text>le fait qu’il existe ou non des facteurs, autres que le dumping ou le subventionnement, qui ont causé un dommage ou un retard ou qui menacent de causer un dommage, selon les éléments suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873681" lims:id="873681"><Label>(i)</Label><Text>le volume et le prix des importations de marchandises similaires qui ne sont pas sous-évaluées ou subventionnées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873682" lims:id="873682"><Label>(ii)</Label><Text>la contraction de la demande pour les marchandises ou pour des marchandises similaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873683" lims:id="873683"><Label>(iii)</Label><Text>tout changement des habitudes de consommation des marchandises ou de marchandises similaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873684" lims:id="873684"><Label>(iv)</Label><Text>les pratiques commerciales restrictives des producteurs étrangers et nationaux, ainsi que la concurrence qu’ils se livrent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873685" lims:id="873685"><Label>(v)</Label><Text>les progrès technologiques,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873686" lims:id="873686"><Label>(vi)</Label><Text>le rendement à l’exportation et la productivité de la branche de production nationale à l’égard de marchandises similaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873687" lims:id="873687"><Label>(vii)</Label><Text>tout autre facteur pertinent dans les circonstances.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873689" lims:id="873689">DORS/95-26, art. 12; DORS/96-255, art. 20; DORS/2000-138, art. 5; DORS/2015-27, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357827" lims:id="1357827" lims:enactId="1351509">DORS/2022-160, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873690" lims:id="873690"><Label>37.11</Label><Text>Les facteurs qui peuvent être pris en compte pour décider si un dommage a été causé par une importation massive de marchandises sous-évaluées ou subventionnées ou par une série d’importations, massives dans l’ensemble, de telles marchandises échelonnées sur une période relativement courte sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873691" lims:id="873691"><Label>a)</Label><Text>le fait qu’il y a eu ou non une augmentation d’au moins 15 % des importations de ces marchandises qui proviennent d’un pays exportateur en particulier et à l’égard desquelles une enquête menée aux termes de la Loi n’est pas terminée, au cours d’une période représentative comprise entre le quatre-vingt-dixième jour précédant le jour d’ouverture de l’enquête et le jour de la décision provisoire rendue par le président en vertu du paragraphe 38(1) de la Loi, par rapport à une période représentative antérieure de durée comparable comprise dans la période d’enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873692" lims:id="873692"><Label>b)</Label><Text>si le tribunal a établi, par ordonnance ou dans ses conclusions, que le dumping des marchandises a causé un dommage ou un retard, ou menace de causer un dommage, le fait que l’importateur, le producteur ou l’exportateur des marchandises sous-évaluées en a ou non importé au Canada ou exporté vers le Canada dans le passé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873693" lims:id="873693"><Label>c)</Label><Text>le fait que les autorités d’un pays autre que le Canada ont déterminé ou non que le dommage subi par la branche de production nationale de ce pays était attribuable au dumping de marchandises de même description ou semblables par un exportateur des marchandises qui font l’objet de l’enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873694" lims:id="873694"><Label>d)</Label><Text>le fait que les stocks nationaux de marchandises sous-évaluées ou subventionnées ont ou non augmenté de façon importante au cours d’une période relativement courte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873695" lims:id="873695"><Label>e)</Label><Text>tout autre facteur pertinent dans les circonstances.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873697" lims:id="873697">DORS/2002-67, art. 2; DORS/2015-27, art. 3 et 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873698" lims:id="873698" level="2"><TitleText>Facteurs de réexamen relatif à l’expiration</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2022-06-24" lims:fid="873699" lims:id="873699"><Label>37.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873700" lims:id="873700"><Label>(1)</Label><Text>Pour prendre la décision visée à l’alinéa 76.03(7)a) de la Loi, le président peut prendre en compte les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873701" lims:id="873701"><Label>a)</Label><Text>le fait qu’il y a eu ou non dumping des marchandises alors qu’elles font l’objet d’une ordonnance ou de conclusions et, le cas échéant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873702" lims:id="873702"><Label>(i)</Label><Text>la période de dumping,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873703" lims:id="873703"><Label>(ii)</Label><Text>le volume et le prix des marchandises sous-évaluées et de celles ne faisant pas l’objet de dumping,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873704" lims:id="873704"><Label>(iii)</Label><Text>la marge de dumping,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873705" lims:id="873705"><Label>(iv)</Label><Text>dans le cas des marchandises ne faisant pas l’objet de dumping, l’excédent des prix à l’exportation sur les valeurs normales de ces marchandises;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873706" lims:id="873706"><Label>b)</Label><Text>le fait qu’il y a eu ou non subventionnement des marchandises alors qu’elles font l’objet d’une ordonnance ou de conclusions et, le cas échéant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873707" lims:id="873707"><Label>(i)</Label><Text>la nature et la durée du programme de subventionnement étranger à l’égard de ces marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873708" lims:id="873708"><Label>(ii)</Label><Text>la période de subventionnement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873709" lims:id="873709"><Label>(iii)</Label><Text>le volume des marchandises subventionnées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873710" lims:id="873710"><Label>(iv)</Label><Text>le montant de subvention;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873711" lims:id="873711"><Label>b.1)</Label><Text>si une décision a conclu à l’existence d’un acte de contournement relativement à l’ordonnance ou aux conclusions qui font l’objet d’un réexamen relatif à l’expiration ou relativement à des marchandises semblables à celles visées par cette ordonnance ou ces conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873712" lims:id="873712"><Label>c)</Label><Text>le rendement des exportateurs, des producteurs étrangers, des courtiers et des négociants, notamment, le cas échéant, en ce qui concerne la production, l’utilisation de la capacité, les coûts, les volumes des ventes, les prix, les stocks, la part de marché, les exportations et les bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873713" lims:id="873713"><Label>d)</Label><Text>le rendement futur probable des exportateurs, des producteurs étrangers, des courtiers et des négociants selon des facteurs tels que, le cas échéant, la production, l’utilisation de la capacité, les volumes des ventes, les prix, les stocks, la part de marché, les exportations et les bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873714" lims:id="873714"><Label>e)</Label><Text>la possibilité pour les producteurs étrangers de produire les marchandises dans des installations servant actuellement à la production d’autres marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873715" lims:id="873715"><Label>f)</Label><Text>la preuve de l’imposition de mesures antidumping ou compensatoires par les autorités d’un pays autre que le Canada sur des marchandises de même description ou des marchandises semblables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873716" lims:id="873716"><Label>g)</Label><Text>le fait que les mesures prises par les autorités d’un pays autre que le Canada causeront vraisemblablement ou non une réaffectation au Canada des marchandises sous-évaluées ou subventionnées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873717" lims:id="1357828"><Label>h)</Label><Text>tout changement des conditions du marché à l’échelle nationale et internationale, notamment les variations de l’offre et de la demande des marchandises, des sources des importations au Canada, des prix, des niveaux d’emploi, des conditions d’emploi, de la part de marché et des stocks;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873718" lims:id="873718"><Label>i)</Label><Text>l’assujettissement par le Canada de marchandises semblables à des mesures antidumping ou compensatoires alors que les marchandises faisaient l’objet d’une ordonnance ou de conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873719" lims:id="1357829"><Label>j)</Label><Text>tout autre facteur relatif au comportement ou à l’état actuel ou probable d’un gouvernement étranger ou — à l’échelle nationale ou internationale — de l’économie, du marché des marchandises ou de la branche de production dans son ensemble ou à l’égard de travailleurs ou de producteurs, d’exportateurs, de courtiers ou de négociants en particulier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873720" lims:id="873720"><Label>(2)</Label><Text>Pour prendre la décision visée au paragraphe 76.03(10) de la Loi, le Tribunal peut prendre en compte les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873721" lims:id="873721"><Label>a)</Label><Text>le volume probable des marchandises sous-évaluées ou subventionnées advenant l’expiration de l’ordonnance ou des conclusions, et tout particulièrement le fait qu’une augmentation importante du volume des importations des marchandises sous-évaluées ou subventionnées, soit en quantité absolue, soit par rapport à la production ou à la consommation de marchandises similaires, est vraisemblable ou non;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873722" lims:id="873722"><Label>b)</Label><Text>les prix probables des marchandises sous-évaluées ou subventionnées advenant l’expiration de l’ordonnance ou des conclusions et leur incidence sur les prix de marchandises similaires, et tout particulièrement le fait que le dumping ou le subventionnement entraînera vraisemblablement ou non, de façon marquée, soit la sous-cotation des prix des marchandises similaires, soit la baisse de ces prix, soit la compression de ceux-ci en empêchant les augmentations de prix qui autrement se seraient vraisemblablement produites pour ces marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873723" lims:id="873723"><Label>c)</Label><Text>le rendement probable de la branche de production nationale, compte tenu de son rendement récent, y compris les tendances de la production, de l’utilisation de la capacité, des niveaux d’emploi, des prix, des ventes, des stocks, de la part de marché, des exportations et des bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873724" lims:id="873724"><Label>d)</Label><Text>le rendement probable de la branche de production étrangère, compte tenu de son rendement récent, y compris les tendances de la production, de l’utilisation de la capacité, des niveaux d’emploi, des prix, des ventes, des stocks, de la part de marché, des exportations et des bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873725" lims:id="1357830"><Label>e)</Label><Text>l’incidence probable des marchandises sous-évaluées ou subventionnées sur la branche de production nationale advenant l’expiration de l’ordonnance ou des conclusions, eu égard à l’ensemble des facteurs et indices économiques pertinents, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357831" lims:id="1357831"><Label>(i)</Label><Text>tout déclin potentiel de la production, des ventes, de la part de marché, des bénéfices, de la productivité, du rendement du capital investi ou de l’utilisation de la capacité de la production,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357832" lims:id="1357832"><Label>(ii)</Label><Text>toute incidence négative potentielle sur les liquidités, les stocks, la croissance ou la capacité de financement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357833" lims:id="1357833"><Label>(iii)</Label><Text>toute incidence négative potentielle sur les niveaux d’emploi ou les conditions d’emploi des personnes employées dans la branche de production nationale, notamment leurs salaires, le nombre d’heures de travail, le régime de pension, les avantages sociaux ou la formation et la sécurité des travailleurs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873726" lims:id="873726"><Label>f)</Label><Text>la possibilité pour les producteurs étrangers de produire les marchandises dans des installations servant actuellement à la production d’autres marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873727" lims:id="1357834"><Label>g)</Label><Text>l’incidence négative potentielle des marchandises sous-évaluées ou subventionnées sur les efforts déployés pour le développement et la production, y compris l’incidence sur l’embauche, et sur les efforts déployés pour produire une version modifiée ou améliorée de marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873728" lims:id="873728"><Label>h)</Label><Text>la preuve de l’imposition de mesures antidumping ou compensatoires par les autorités d’un pays autre que le Canada sur des marchandises de même description ou des marchandises semblables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873729" lims:id="873729"><Label>i)</Label><Text>le fait que les mesures prises par les autorités d’un pays autre que le Canada causeront vraisemblablement ou non une réaffectation au Canada des marchandises sous-évaluées ou subventionnées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873730" lims:id="873730"><Label>j)</Label><Text>tout changement des conditions du marché à l’échelle nationale et internationale, y compris les variations de l’offre et de la demande des marchandises, ainsi que tout changement des tendances et des sources des importations au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="873731" lims:id="1357835"><Label>k)</Label><Text>tout autre facteur relatif au comportement ou à l’état actuel ou probable, à l’échelle nationale ou internationale, de l’économie, du marché des marchandises ou de la branche de production dans son ensemble ou à l’égard de travailleurs ou de producteurs, d’exportateurs, de courtiers ou de négociants en particulier.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873733" lims:id="873733">DORS/2000-138, art. 6; DORS/2015-27, art. 4 et 10; DORS/2018-88, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357837" lims:id="1357837" lims:enactId="1351514">DORS/2022-160, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873734" lims:id="873734" level="2"><TitleText>Enquêtes et procédures conjointes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873735" lims:id="873735"><Label>38</Label><Text>Sous réserve de l’article 39, les plaintes, enquêtes, demandes ou procédures portant sur les mêmes marchandises ou sur des marchandises similaires ou semblables peuvent être réunies de la manière suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873736" lims:id="873736"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une plainte concernant le dumping ou le subventionnement de marchandises et que le dossier de chacune des plaintes est complet, le président peut joindre les plaintes afin d’ouvrir une seule enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873737" lims:id="873737"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une enquête préliminaire, le Tribunal peut joindre les enquêtes et ne mener qu’une seule enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873738" lims:id="873738"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une enquête portant sur le dumping ou le subventionnement ou au moins une enquête portant sur le dumping et au moins une enquête portant sur le subventionnement, le président peut joindre les enquêtes et ne mener qu’une seule enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873739" lims:id="873739"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une demande de décision sur la portée, le président peut joindre les demandes afin d’ouvrir une seule procédure sur la portée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873740" lims:id="873740"><Label>e)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une procédure sur la portée, le président peut joindre les procédures et ne conduire qu’une seule procédure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873741" lims:id="873741"><Label>f)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une plainte concernant le contournement, le président peut joindre les plaintes afin d’ouvrir une seule enquête anticontournement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873742" lims:id="873742"><Label>g)</Label><Text>dans le cas où il y a plus d’une enquête anticontournement, le président peut joindre les enquêtes et ne mener qu’une seule enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873743" lims:id="873743"><Label>h)</Label><Text>dans le cas où il y a au moins une demande de décision sur la portée et au moins une plainte concernant le contournement, le président peut joindre les demandes et les plaintes afin d’ouvrir une seule enquête anticontournement, qui comprend l’examen de la question de la portée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873744" lims:id="873744"><Label>i)</Label><Text>dans le cas où il y a au moins une procédure sur la portée et au moins une enquête anticontournement, le président peut joindre les procédures et les enquêtes et ne mener qu’une seule enquête anticontournement, qui comprend l’examen de la question de la portée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873746" lims:id="873746">DORS/96-255, art. 21; DORS/2000-138, art. 7; DORS/2015-27, art. 10; DORS/2018-88, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873747" lims:id="873747"><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873748" lims:id="873748"><Label>(1)</Label><Text>L’enquête visée à l’alinéa 38c) ne peut être jointe à une autre visée au même alinéa si une décision provisoire de dumping ou de subventionnement a été rendue dans le cadre d’au moins l’une d’entre elles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873749" lims:id="873749"><Label>(2)</Label><Text>L’enquête visée aux alinéas 38g) ou i) ne peut être jointe à une autre enquête ou procédure visée au même alinéa si une déclaration des faits essentiels a été publiée dans le cadre d’au moins l’une de ces enquêtes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873751" lims:id="873751">DORS/2000-138, art. 7; DORS/2018-88, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873752" lims:id="873752"><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873753" lims:id="873753"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où des plaintes sont jointes en vertu de l’alinéa 38a), le président en informe par écrit les plaignants et le gouvernement de chaque pays d’exportation concernés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873754" lims:id="873754"><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où des enquêtes préliminaires sont jointes en vertu de l’alinéa 38b), le Tribunal en informe par écrit le président ainsi que les plaignants, les importateurs, les exportateurs et le gouvernement de chaque pays d’exportation concernés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873755" lims:id="873755"><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où des enquêtes sont jointes en vertu de l’alinéa 38c), le président en informe par écrit le Tribunal ainsi que les plaignants, les importateurs, les exportateurs et le gouvernement de chaque pays d’exportation concernés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873756" lims:id="873756"><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où des demandes ou des plaintes sont jointes en vertu des alinéas 38d), f) ou h), le président en informe par écrit les plaignants et les demandeurs concernés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873757" lims:id="873757"><Label>(5)</Label><Text>Dans les cas où des enquêtes ou des procédures sont jointes en vertu des alinéas 38e), g) ou i), le président en informe par écrit les plaignants, les demandeurs, les importateurs, les exportateurs, le gouvernement de chaque pays d’exportation et les producteurs nationaux concernés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873759" lims:id="873759">DORS/2000-138, art. 7; DORS/2015-27, art. 10; DORS/2018-88, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873760" lims:id="873760" level="2"><TitleText>Enquête d’intérêt public</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873761" lims:id="873761"><Label>40.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873762" lims:id="873762"><Label>(1)</Label><Text>La demande visée au paragraphe 45(1) de la Loi est présentée par écrit au Tribunal dans les quarante-cinq jours suivant la date à laquelle celui-ci rend une ordonnance ou des conclusions en vertu de l’article 43 de la Loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873763" lims:id="873763"><Label>(2)</Label><Text>La demande visée au paragraphe 45(1) de la Loi doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873764" lims:id="873764"><Label>a)</Label><Text>indiquer le nom, l’adresse aux fins de signification, le numéro de téléphone du demandeur, ainsi que, le cas échéant, son numéro de télécopieur et son adresse de courrier électronique et ceux de son avocat, le cas échéant, et être signée par le demandeur ou par son avocat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873765" lims:id="873765"><Label>b)</Label><Text>comprendre une déclaration quant à l’intérêt public touché par l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs, indiquant dans quelle mesure il est touché;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873766" lims:id="873766"><Label>c)</Label><Text>comprendre des renseignements suffisants pour permettre de savoir si l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs serait ou pourrait être contraire à l’intérêt public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873767" lims:id="873767"><Label>d)</Label><Text>traiter de tous les facteurs pertinents, y compris, le cas échéant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873768" lims:id="873768"><Label>(i)</Label><Text>la disponibilité des marchandises de même description provenant de pays ou d’exportateurs non visés par l’ordonnance ou les conclusions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873769" lims:id="873769"><Label>(ii)</Label><Text>l’incidence que l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur la concurrence sur le marché national,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873770" lims:id="873770"><Label>(iii)</Label><Text>l’incidence que l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur les producteurs au Canada qui les utilisent comme intrants dans la production d’autres marchandises et dans la prestation de services,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873771" lims:id="873771"><Label>(iv)</Label><Text>l’incidence que l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur la compétitivité en limitant l’accès aux marchandises utilisées comme intrants dans la production d’autres marchandises et dans la prestation de services, ou en limitant l’accès à la technologie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873772" lims:id="873772"><Label>(v)</Label><Text>l’incidence que l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur le choix ou la disponibilité des marchandises offertes aux consommateurs à des prix concurrentiels,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873773" lims:id="873773"><Label>(vi)</Label><Text>l’incidence que le non-assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs ou leur assujettissement à des droits d’un montant moindre que le plein montant des droits prévus aux articles 3 à 6 de la Loi aura vraisemblablement sur les producteurs nationaux des intrants, y compris les produits primaires, utilisés dans la production de marchandises similaires;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873774" lims:id="873774"><Label>e)</Label><Text>comprendre tout autre renseignement pertinent, compte tenu des circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873775" lims:id="873775"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 45(3) de la Loi, les facteurs à prendre en compte sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873776" lims:id="873776"><Label>a)</Label><Text>le fait que des marchandises de même description sont faciles à obtenir ou non de pays ou d’exportateurs non visés par l’ordonnance ou les conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873777" lims:id="873777"><Label>b)</Label><Text>le fait que l’assujettissement des marchandises en cause à des droits antidumping ou compensateurs au plein montant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873778" lims:id="873778"><Label>(i)</Label><Text>a eu ou aura vraisemblablement pour effet ou non d’éliminer ou de diminuer sensiblement la concurrence sur le marché national à l’égard de marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873779" lims:id="873779"><Label>(ii)</Label><Text>a causé ou causera vraisemblablement ou non un préjudice important aux producteurs au Canada qui utilisent ces marchandises comme intrants dans la production d’autres marchandises et dans la prestation de services,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873780" lims:id="873780"><Label>(iii)</Label><Text>a eu ou aura vraisemblablement pour effet ou non de nuire sérieusement à la compétitivité en limitant l’accès :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873781" lims:id="873781"><Label>(A)</Label><Text>soit aux marchandises utilisées comme intrants dans la production d’autres marchandises et dans la prestation de services,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873782" lims:id="873782"><Label>(B)</Label><Text>soit à la technologie,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873783" lims:id="873783"><Label>(iv)</Label><Text>a eu ou aura vraisemblablement pour effet ou non de restreindre de façon marquée le choix ou la disponibilité de marchandises offertes aux consommateurs à des prix concurrentiels ou autrement a causé ou causera vraisemblablement ou non un tort considérable aux consommateurs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873784" lims:id="873784"><Label>c)</Label><Text>le fait que les marchandises en cause ne soient pas assujetties à des droits antidumping ou compensateurs ou qu’elles soient assujetties à des droits d’un montant moindre que le plein montant des droits prévus aux articles 3 à 6 de la Loi causera vraisemblablement ou non un préjudice important aux producteurs nationaux des intrants, y compris les produits primaires, utilisés dans la fabrication ou la production nationale de marchandises similaires.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873785" lims:id="873785"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2015-27, art. 5]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873786" lims:id="873786"><Label>(4)</Label><Text>Toute demande faite par la personne visée au paragraphe 45(6) de la Loi pour présenter des observations au Tribunal sur la question mentionnée à ce paragraphe est présentée par écrit et déposée auprès du Tribunal dans les vingt et un jours suivant la publication de l’avis visé au paragraphe 45(2) de la Loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873787" lims:id="873787"><Label>(5)</Label><Text>La demande fait état de l’intérêt que porte le demandeur dans l’enquête et donne son nom, son adresse aux fins de signification et son numéro de téléphone, ainsi que, le cas échéant, son numéro de télécopieur et son adresse de courrier électronique et ceux de son avocat, le cas échéant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873789" lims:id="873789">DORS/2000-138, art. 7; DORS/2015-27, art. 5; DORS/2018-88, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873790" lims:id="873790" level="2"><TitleText>Personne intéressée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873791" lims:id="873791"><Label>41</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 45(6) de la Loi, <DefinedTermFr>personne intéressée</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873792" lims:id="873792"><Label>a)</Label><Text>de toute personne qui se livre à la production, à la vente ou à l’exportation de marchandises faisant l’objet d’une enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873793" lims:id="873793"><Label>b)</Label><Text>de toute personne qui se livre à l’achat ou à l’importation de marchandises faisant l’objet d’une enquête, de tout syndicat représentant des personnes employées à de telles activités ou de toute association comprenant de tels syndicats;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873794" lims:id="873794"><Label>c)</Label><Text>de toute personne qui se livre à la production, à l’achat ou à la vente de marchandises produites au Canada qui sont des marchandises similaires à celles faisant l’objet d’une enquête, de tout syndicat représentant des personnes employées à de telles activités ou de toute association comprenant de tels syndicats;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873795" lims:id="873795"><Label>d)</Label><Text>de toute personne qui se livre à la production ou à la vente de marchandises produites au Canada qui sont utilisées dans la production de marchandises similaires à celles faisant l’objet d’une enquête, de tout syndicat représentant des personnes employées à de telles activités ou de toute association comprenant de tels syndicats;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873796" lims:id="873796"><Label>e)</Label><Text>de toute personne qui agit au nom d’une personne visée à l’un des alinéas a) à d) ou d’un syndicat ou d’une association visés à l’un des alinéas b) à d);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873797" lims:id="873797"><Label>f)</Label><Text>de toute personne qui, sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale, doit ou peut présenter au Tribunal des observations sur la question visée au paragraphe 45(6) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873798" lims:id="873798"><Label>g)</Label><Text>de toute personne qui utilise des marchandises similaires à celles faisant l’objet d’une enquête, de tout syndicat représentant des personnes employées par une telle personne ou de toute association comprenant de tels syndicats;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873799" lims:id="873799"><Label>h)</Label><Text>de toute association dont l’un des objectifs consiste à défendre les intérêts de consommateurs au Canada.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873801" lims:id="873801">DORS/2000-138, art. 8; DORS/2018-88, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873802" lims:id="873802"><Label>42</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 89(1) et de l’article 95 de la Loi, toute personne visée aux alinéas 41a) à c) du présent règlement est une personne intéressée à la question de savoir laquelle parmi deux ou plusieurs personnes est l’importateur se trouvant au Canada lorsque cette question se pose en application de la Loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873803" lims:id="873803" level="2"><TitleText>Frais payables</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873804" lims:id="873804"><Label>43</Label><Text>Les frais à payer aux termes de l’article 83 de la Loi pour la reproduction de renseignements ainsi que les frais à payer pour la reproduction des renseignements communiqués en vertu du paragraphe 84(3) de la Loi sont les suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873805" lims:id="873805"><Label>a)</Label><Text>photocopie d’une page dont les dimensions n’excèdent pas 21,5 cm sur 35,5 cm, 0,20 $ la page;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873806" lims:id="873806"><Label>b)</Label><Text>reproduction d’une microfiche, sans l’emploi d’argent, 0,40 $ la fiche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873807" lims:id="873807"><Label>c)</Label><Text>reproduction d’un microfilm de 16 mm, sans l’emploi d’argent, 12 $ la bobine de 30,5 mm;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873808" lims:id="873808"><Label>d)</Label><Text>reproduction d’un microfilm de 35 mm, sans l’emploi d’argent, 14 $ la bobine de 30,5 mm;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873809" lims:id="873809"><Label>e)</Label><Text>reproduction d’une microforme sur papier, 0,25 $ la page;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873810" lims:id="873810"><Label>f)</Label><Text>reproduction d’une bande magnétique sur une autre bande, 25 $ la bobine de 731,5 mm;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873811" lims:id="873811"><Label>g)</Label><Text>reproduction d’une disquette magnétique pour ordinateur personnel, 2 $ la disquette (tout format);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873812" lims:id="873812"><Label>h)</Label><Text>reproduction d’un disque compact, 20 $ le disque.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873814" lims:id="873814">DORS/89-578, art. 1; DORS/2000-138, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873815" lims:id="873815" level="2"><TitleText>Conversion des devises</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873816" lims:id="873816"><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873817" lims:id="873817"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et de l’article 45, si un montant utilisé ou pris en compte pour l’application de la Loi est exprimé dans la monnaie d’un pays étranger, l’équivalent en dollars canadiens est égal au produit du montant en monnaie étrangère par le taux de change, prévu à l’article 5 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-85-900">Règlement relatif au change sur les monnaies aux fins de l’évaluation des droits de douane</XRefExternal>, en vigueur à la date de la vente à l’égard de cette monnaie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873818" lims:id="873818"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une vente de devises étrangères sur les marchés à terme est directement liée à la vente à l’exportation à un importateur se trouvant au Canada, le taux de change pratiqué pour la vente à terme est utilisé au lieu du taux de change visé au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873820" lims:id="873820">DORS/95-26, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873821" lims:id="873821"><Label>45</Label><Text>Pour l’application de l’article 44, dans les cas où le calcul visé à cet article ne peut être fait en fonction de la date de la vente, en raison de l’inaccessibilité ou de l’insuffisance des renseignements à la date du dédouanement des marchandises ou à la date de leur mise en entrepôt, selon celle de ces dates qui survient la première, la date de l’expédition vers le Canada est utilisée au lieu de la date de la vente.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873822" lims:id="873822" level="2"><TitleText>Réexamen et révision</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873823" lims:id="873823"><Label>46</Label><Text>Lorsque le fabricant, le producteur ou l’exportateur de marchandises des États-Unis a présenté une requête en réexamen, ce fabricant, ce producteur ou cet exportateur constitue une personne désignée aux fins du paragraphe 59(4) de la Loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873825" lims:id="873825">DORS/89-63, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873826" lims:id="873826"><Label>47</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 56(1.01) et (1.1), 58(1.1) et (2) et 70(1) à (3) de la Loi, la demande de révision ou de réexamen est envoyée à l’Agence des services frontaliers du Canada, à l’adresse publiée sur le site Web de celle-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873828" lims:id="873828">DORS/89-63, art. 3; DORS/92-590, art. 3; DORS/95-26, art. 14; DORS/96-255, art. 24; DORS/2000-138, art. 14 et 15; DORS/2015-27, art. 6; DORS/2018-88, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873829" lims:id="873829"><Label>48</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 56(1.1) et 58(2) de la Loi, une demande de révision ou de réexamen doit être accompagnée des renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873830" lims:id="873830"><Label>a)</Label><Text>l’énoncé des raisons pour lesquelles la décision ou la révision est contestée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873831" lims:id="873831"><Label>b)</Label><Text>l’énoncé des faits sur lesquels se fonde la demande de révision ou de réexamen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873832" lims:id="873832"><Label>c)</Label><Text>la preuve à l’appui des faits visés à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873833" lims:id="873833"><Label>d)</Label><Text>lorsqu’une demande de révision ou de réexamen est présentée par l’importateur de marchandises, une copie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873834" lims:id="873834"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, des documents utilisés pour faire la déclaration en détail des marchandises prévue aux paragraphes 32(1), (3) ou (5)de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873835" lims:id="873835"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, lorsque le dédouanement des marchandises a été effectué avant la déclaration en détail, les documents utilisés pour faire la déclaration provisoire des marchandises prévue au paragraphe 32(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, si ces documents diffèrent de ceux visés au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873837" lims:id="873837">DORS/89-63, art. 3; DORS/92-236, art. 6(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873838" lims:id="873838"><Label>49</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 56(1.1) et 58(2), 59(4) et (5) de la Loi, le Département d’État des États-Unis est le ministère fédéral désigné du gouvernement des États-Unis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873840" lims:id="873840">DORS/89-63, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873841" lims:id="1241646"><Label>50</Label><Text>Sont désignés pour l’application du paragraphe 59(3.1) de la Loi, le fabricant, le producteur ou l’exportateur de marchandises d’un pays ACEUM qui ont présenté une demande de réexamen.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873843" lims:id="873843">DORS/94-20, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241647" lims:id="1241647" lims:enactId="1230209">DORS/2020-65, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873844" lims:id="873844"><Label>51</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2018-88, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873845" lims:id="873845"><Label>52</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 56(1.01) et 58(1.1) de la Loi, la demande de révision ou de réexamen doit être accompagnée des renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873846" lims:id="873846"><Label>a)</Label><Text>l’énoncé des raisons pour lesquelles la décision ou la révision est contestée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873847" lims:id="873847"><Label>b)</Label><Text>l’énoncé des faits sur lesquels se fonde la demande de révision ou de réexamen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873848" lims:id="873848"><Label>c)</Label><Text>la preuve à l’appui des faits visés à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873849" lims:id="873849"><Label>d)</Label><Text>lorsque la demande de révision ou de réexamen est présentée par l’importateur des marchandises :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873850" lims:id="873850"><Label>(i)</Label><Text>une copie des documents utilisés pour faire la déclaration en détail des marchandises selon les paragraphes 32(1), (3) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873851" lims:id="873851"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le dédouanement des marchandises a été effectué avant la déclaration en détail, une copie des documents utilisés pour faire la déclaration provisoire des marchandises selon le paragraphe 32(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, s’ils diffèrent de ceux visés au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873853" lims:id="873853">DORS/94-20, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873854" lims:id="873854"><Label>52.1</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 70(1) à (3) de la Loi, la demande de révision ou de réexamen doit être accompagnée des renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873855" lims:id="873855"><Label>a)</Label><Text>une mention de la décision sur la portée que le demandeur estime applicable aux marchandises importées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873856" lims:id="873856"><Label>b)</Label><Text>un énoncé des motifs pour lesquels le demandeur estime la décision sur la portée applicable aux marchandises importées, ainsi qu’un énoncé des faits à l’appui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873857" lims:id="873857"><Label>c)</Label><Text>la preuve à l’appui de ces motifs et faits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873858" lims:id="873858"><Label>d)</Label><Text>si le demandeur est l’importateur des marchandises :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873859" lims:id="873859"><Label>(i)</Label><Text>une copie des documents utilisés pour faire la déclaration en détail des marchandises prévue aux paragraphes 32(1), (3) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873860" lims:id="873860"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le dédouanement des marchandises a été effectué avant la déclaration en détail, une copie des documents utilisés pour faire la déclaration provisoire des marchandises prévue au paragraphe 32(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, s’ils diffèrent de ceux visés au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873862" lims:id="873862">DORS/2018-88, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873863" lims:id="873863"><Label>52.2</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 60.1(2) de la Loi, l’avis de réexamen est publié sur le site Web de l’Agence des services frontaliers du Canada dans les quinze jours suivant la date du réexamen.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873865" lims:id="873865">DORS/2018-88, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873866" lims:id="873866"><Label>52.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873867" lims:id="873867"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 61(1.1) de la Loi, <DefinedTermFr>personne intéressée</DefinedTermFr> s’entend de toute personne qui, de l’avis du Tribunal, a un intérêt suffisant à l’égard de la question et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873868" lims:id="873868"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de l’appel d’un réexamen, de tout producteur national de marchandises similaires à des marchandises assujetties au décret applicable du gouverneur en conseil ou à l’ordonnance ou aux conclusions applicables du Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873869" lims:id="873869"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de l’appel d’une décision sur la portée ou d’une décision modifiée sur la portée, de toute personne qui a fourni des renseignements au président dans le cadre de la procédure ayant donné lieu à la décision ou de la révision ayant donné lieu à la décision modifiée, ou des deux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873870" lims:id="873870"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 63(1) de la Loi, <DefinedTermFr>personne intéressée</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873871" lims:id="873871"><Label>a)</Label><Text>de toute personne qui est ou peut devenir :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873872" lims:id="873872"><Label>(i)</Label><Text>un importateur de marchandises qui sont assujetties au décret applicable du gouverneur en conseil, à l’ordonnance ou aux conclusions applicables du Tribunal ou à l’engagement applicable, ou qui pourraient l’être,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873873" lims:id="873873"><Label>(ii)</Label><Text>un exportateur de telles marchandises;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873874" lims:id="873874"><Label>b)</Label><Text>de tout producteur étranger de telles marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873875" lims:id="873875"><Label>c)</Label><Text>de tout producteur national de marchandises similaires à des marchandises assujetties au décret, à l’ordonnance, aux conclusions ou à l’engagement applicables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873876" lims:id="873876"><Label>d)</Label><Text>de toute personne qui, de l’avis du président, a un intérêt suffisant à l’égard de la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873877" lims:id="873877"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 67(4) de la Loi, <DefinedTermFr>personne intéressée</DefinedTermFr> s’entend de toute personne qui a fourni des renseignements au président dans le cadre de la révision de la décision sur la portée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873879" lims:id="873879">DORS/2018-88, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="873880" lims:id="873880"><Label>53</Label><Text lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1230735" lims:id="1241648">Pour l’application de la définition de <DefinitionRef>gouvernement d’un pays ACEUM</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la Loi, les ministères ci-après sont désignés pour l’application des paragraphes 56(1.01), 58(1.1), 59(3.1) et 70(1) à (3) de la Loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873881" lims:id="873881"><Label>a)</Label><Text>dans le cas des États-Unis, le Department of State;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="873882" lims:id="1241649"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du Mexique, le Secretaría de Economía (secrétariat de l’économie).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873884" lims:id="873884">DORS/94-20, art. 3; DORS/2018-88, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241650" lims:id="1241650" lims:enactId="1230211">DORS/2020-65, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873885" lims:id="873885" level="2"><TitleText>Journal officiel</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873887" lims:id="873887">DORS/2018-88, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873888" lims:id="873888"><Label>54</Label><Text>Pour l’application de la Loi, le journal officiel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873889" lims:id="873889"><Label>a)</Label><Text>des États-Unis est le <XRefExternal reference-type="other">Federal Register</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873890" lims:id="873890"><Label>b)</Label><Text>du Mexique est le <XRefExternal reference-type="other">Diario Oficial de la Federación</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873892" lims:id="873892">DORS/94-20, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873893" lims:id="873893" level="2"><TitleText>Décision sur la portée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873894" lims:id="873894"><Label>54.1</Label><Text>La demande de décision sur la portée visée au paragraphe 63(1) de la Loi est complète si elle contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873895" lims:id="873895"><Label>a)</Label><Text>dans tous les cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873896" lims:id="873896"><Label>(i)</Label><Text>les nom et adresse municipale de la personne intéressée et, si elle est différente, son adresse postale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873897" lims:id="873897"><Label>(ii)</Label><Text>une mention précisant lequel des sous-alinéas 52.3(2)a)(i) ou (ii) ou des alinéas 52.3(2)b), c) ou d) décrit la personne intéressée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873898" lims:id="873898"><Label>(iii)</Label><Text>une mention précisant tout décret du gouverneur en conseil, toute ordonnance ou toutes conclusions du Tribunal et tout engagement à l’égard duquel une enquête a été suspendue qui font l’objet de la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873899" lims:id="873899"><Label>(iv)</Label><Text>une mention précisant s’il est allégué que les marchandises objet de la demande sont de même description que des marchandises auxquelles le décret, l’ordonnance, les conclusions ou l’engagement applicables visés au sous-alinéa (iii) s’appliquent ou s’il est allégué qu’elles ne le sont pas, arguments et documents à l’appui,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873900" lims:id="873900"><Label>(v)</Label><Text>une description des marchandises objet de la demande, notamment de leurs caractéristiques physiques, composition, usages et emballage — y compris toutes autres marchandises contenues dans l’emballage — ainsi que, le cas échéant, leurs spécifications techniques et nom commercial,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873901" lims:id="873901"><Label>(vi)</Label><Text>chacun des numéros de classification du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises attribués aux marchandises objet de la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873902" lims:id="873902"><Label>(vii)</Label><Text>une mention précisant si ces marchandises ont été vendues à un importateur au Canada ou mises en consignation auprès de celui-ci et si elles ont été importées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873903" lims:id="873903"><Label>(viii)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque importateur au Canada de ces marchandises, connus de la personne intéressée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873904" lims:id="873904"><Label>(ix)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque producteur et de chaque exportateur de ces marchandises, connus de la personne intéressée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873905" lims:id="873905"><Label>(x)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque producteur national de marchandises similaires et de toute association de tels producteurs, connus de la personne intéressée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873906" lims:id="873906"><Label>(xi)</Label><Text>tout autre renseignement pertinent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873907" lims:id="873907"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la demande vise à déterminer la question de savoir si les marchandises qui en font l’objet sont originaires d’un pays visé par le décret, l’ordonnance, les conclusions ou l’engagement applicables visés au sous-alinéa a)(iii) ou sont originaires d’un pays tiers :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873908" lims:id="873908"><Label>(i)</Label><Text>le nom du pays visé et celui du pays tiers,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873909" lims:id="873909"><Label>(ii)</Label><Text>la description des marchandises à partir desquelles les marchandises objet de la demande sont produites au moment où elles ont été exportées du pays visé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873910" lims:id="873910"><Label>(iii)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque producteur et de chaque exportateur des marchandises dont la description est exigée au sous-alinéa (ii), connus de la personne intéressée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873911" lims:id="873911"><Label>(iv)</Label><Text>une description du mouvement des marchandises dont la description est exigée au sous-alinéa a)(v), à partir du pays tiers vers le Canada, ainsi que des marchandises dont la description est exigée au sous-alinéa (ii), à partir du pays visé vers le pays tiers, y compris une mention de tout pays intermédiaire soit dans lequel elles sont entrées et duquel elles sont sorties, soit dans lequel elles ont été transbordées en cours de route,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873912" lims:id="873912"><Label>(v)</Label><Text>la description des activités de production effectuées dans le pays visé, le pays tiers et tout pays intermédiaire relativement à des marchandises dont la description est exigée au sous-alinéa a)(v) et au sous-alinéa (ii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873913" lims:id="873913"><Label>(vi)</Label><Text>tout autre renseignement pertinent.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873915" lims:id="873915">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873916" lims:id="873916"><Label>54.2</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 63(4) de la Loi, le président rejette la demande de décision sur la portée si le dossier de la demande est incomplet ou si une décision sur la portée s’applique aux marchandises objet de la demande.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873918" lims:id="873918">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873919" lims:id="873919"><Label>54.3</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 63(5) de la Loi, le président peut rejeter la demande de décision sur la portée dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873920" lims:id="873920"><Label>a)</Label><Text>les marchandises objet de la demande n’ont pas encore été produites à la date de réception de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873921" lims:id="873921"><Label>b)</Label><Text>le fondement de la demande fait l’objet d’une procédure devant le président, le Tribunal, la Cour d’appel fédérale, la Cour suprême du Canada ou un groupe spécial sous le régime des parties I.1 ou II de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873922" lims:id="873922"><Label>c)</Label><Text>à la suite d’une décision concluant à l’existence d’un acte de contournement, le Tribunal rend une ordonnance modificatrice visée à l’article 75.3 de la Loi qui s’applique aux marchandises objet de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873923" lims:id="873923"><Label>d)</Label><Text>une décision rendue par le Tribunal, la Cour d’appel fédérale, la Cour suprême du Canada ou un groupe spécial sous le régime des parties I.1 ou II de la Loi s’applique à la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873924" lims:id="873924"><Label>e)</Label><Text>de l’avis du président, la demande est frivole, vexatoire ou entachée de mauvaise foi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873926" lims:id="873926">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873927" lims:id="873927"><Label>54.4</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 66(2) de la Loi, le président peut proroger le délai pour rendre la décision sur la portée à deux cent dix jours dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873928" lims:id="873928"><Label>a)</Label><Text>les points soulevés par la procédure sur la portée sont complexes ou de caractère inédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873929" lims:id="873929"><Label>b)</Label><Text>il est difficile d’obtenir des éléments de preuve satisfaisants ou de vérifier l’exactitude des éléments de preuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873930" lims:id="873930"><Label>c)</Label><Text>il est difficile d’examiner les renseignements et les éléments de preuve compte tenu de la diversité des marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée, du nombre de personnes touchées par la procédure ou de difficultés exceptionnelles.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873932" lims:id="873932">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873933" lims:id="873933"><Label>54.5</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 66(3) de la Loi, le président peut faire mettre un terme à la procédure sur la portée dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873934" lims:id="873934"><Label>a)</Label><Text>le président n’est pas en mesure d’obtenir les éléments de preuve nécessaires ou de vérifier l’exactitude des éléments de preuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873935" lims:id="873935"><Label>b)</Label><Text>de l’avis du président, il n’existe pas de motifs lui permettant de rendre la décision sur la portée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873936" lims:id="873936"><Label>c)</Label><Text>une décision sur la portée s’applique aux marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873937" lims:id="873937"><Label>d)</Label><Text>l’un des cas visés à l’un des alinéas <XRefInternal>54.3</XRefInternal>b) à d) survient après que la procédure a été engagée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873939" lims:id="873939">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873940" lims:id="873940"><Label>54.6</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 66(6) de la Loi, le président tient compte des facteurs ci-après pour rendre la décision sur la portée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873941" lims:id="873941"><Label>a)</Label><Text>dans tous les cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873942" lims:id="873942"><Label>(i)</Label><Text>les caractéristiques physiques des marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée, notamment leur composition,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873943" lims:id="873943"><Label>(ii)</Label><Text>leurs spécifications techniques,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873944" lims:id="873944"><Label>(iii)</Label><Text>leurs usages,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873945" lims:id="873945"><Label>(iv)</Label><Text>leur emballage — y compris toutes autres marchandises contenues dans l’emballage — ainsi que le matériel promotionnel et la documentation liés aux marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873946" lims:id="873946"><Label>(v)</Label><Text>leurs circuits de distribution;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873947" lims:id="873947"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une décision visant à déterminer la question de savoir si des marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée sont de même description que des marchandises auxquelles un décret du gouverneur en conseil ou une ordonnance ou des conclusions du Tribunal s’appliquent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873948" lims:id="873948"><Label>(i)</Label><Text>la description des marchandises visée par le décret, l’ordonnance ou les conclusions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873949" lims:id="873949"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une ordonnance ou de conclusions du Tribunal, les motifs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873950" lims:id="873950"><Label>(iii)</Label><Text>toute décision pertinente rendue par le Tribunal, la Cour d’appel fédérale, la Cour suprême du Canada ou un groupe spécial sous le régime des parties I.1 ou II de la Loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873951" lims:id="873951"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une décision visant à déterminer la question de savoir si des marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée sont de même description que des marchandises auxquelles un engagement s’applique :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873952" lims:id="873952"><Label>(i)</Label><Text>la description des marchandises visée dans la décision provisoire de dumping ou de subventionnement et dans l’engagement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873953" lims:id="873953"><Label>(ii)</Label><Text>les motifs de la décision provisoire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873954" lims:id="873954"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où la décision visée aux alinéas b) ou c) vise à déterminer la question de savoir si des marchandises à l’égard desquelles la procédure sur la portée a été engagée sont originaires d’un pays visé par le décret, l’ordonnance, les conclusions ou l’engagement applicables ou sont originaires d’un pays tiers :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873955" lims:id="873955"><Label>(i)</Label><Text>les activités de production effectuées dans le pays tiers à l’égard de ces marchandises et dans le pays visé à l’égard des marchandises à partir desquelles elles sont produites,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873956" lims:id="873956"><Label>(ii)</Label><Text>la nature de ces marchandises au moment où elles ont été exportées du pays tiers et des marchandises à partir desquelles elles sont produites au moment où elles ont été exportées du pays visé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873957" lims:id="873957"><Label>(iii)</Label><Text>les coûts de production des marchandises engagés dans le pays tiers.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873959" lims:id="873959">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873960" lims:id="873960"><Label>54.7</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 67(2) de la Loi, le président peut réviser la décision sur la portée dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873961" lims:id="873961"><Label>a)</Label><Text>une ordonnance ou des conclusions sont rendues par le Tribunal à l’égard de marchandises de même description que celles visées par la décision, sauf que ces marchandises sont originaires ou exportées d’un pays différent du pays visé dans la décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873962" lims:id="873962"><Label>b)</Label><Text>une ordonnance rendue en vertu des paragraphes 76.01(5) ou 76.03(12) de la Loi a une incidence sur la décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873963" lims:id="873963"><Label>c)</Label><Text>une ordonnance ou des conclusions rendues en vertu du paragraphe 61(3) de la Loi ou une décision rendue en vertu du paragraphe 62(2) de la Loi est pertinente eu égard à la décision sur la portée ou une décision finale qui est pertinente eu égard à la décision sur la portée fait l’objet d’un renvoi en vertu des paragraphes 77.015(3) ou (4), 77.019(5), 77.15(3) ou (4) ou 77.19(4) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873964" lims:id="873964"><Label>d)</Label><Text>une décision rendue en vertu du paragraphe 75.1(1) de la Loi conclut à l’existence d’un acte de contournement qui est pertinent eu égard à la décision sur la portée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873965" lims:id="873965"><Label>e)</Label><Text>la décision sur la portée est fondée sur des renseignements erronés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873966" lims:id="873966"><Label>f)</Label><Text>la situation a évolué de façon importante depuis la prise de la décision sur la portée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873968" lims:id="873968">DORS/2018-88, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873969" lims:id="873969" level="2"><TitleText>Réexamen accéléré</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="873970" lims:id="873970"><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873971" lims:id="873971"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 13.2(2) de la Loi, la demande de réexamen contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873972" lims:id="873972"><Label>a)</Label><Text>la confirmation que les marchandises en cause ont été vendues à un importateur au Canada ou ont été mises en consignation auprès de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873973" lims:id="873973"><Label>b)</Label><Text>les renseignements suivants concernant chaque vente des marchandises à un importateur au Canada ou chaque consignation de celles-ci auprès d’un tel importateur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873974" lims:id="873974"><Label>(i)</Label><Text>les nom et adresse de l’importateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873975" lims:id="873975"><Label>(ii)</Label><Text>une description détaillée des marchandises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873976" lims:id="873976"><Label>(iii)</Label><Text>la date de la vente ou de la consignation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873977" lims:id="873977"><Label>(iv)</Label><Text>la date d’expédition,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873978" lims:id="873978"><Label>(v)</Label><Text>le numéro et la date du bon de commande ou de consignation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873979" lims:id="873979"><Label>(vi)</Label><Text>des détails complets sur :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873980" lims:id="873980"><Label>(A)</Label><Text>le contrat de vente ou l’accusé de réception ou l’acceptation de la commande,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873981" lims:id="873981"><Label>(B)</Label><Text>le contrat de consignation ou l’accusé de réception ou l’acceptation de la consignation,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873982" lims:id="873982"><Label>(vii)</Label><Text>les nom et adresse du fabricant ou du producteur des marchandises;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873983" lims:id="873983"><Label>c)</Label><Text>une description de l’entreprise exportatrice, ainsi que la liste des personnes associées avec elle qui se trouvent dans le pays d’exportation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873984" lims:id="873984"><Label>(2)</Label><Text>La demande de réexamen est envoyée à l’Agence des services frontaliers du Canada, à l’adresse publiée sur le site Web de celle-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873986" lims:id="873986">DORS/95-26, art. 16; DORS/96-255, art. 22 et 24; DORS/2000-138, art. 14 et 15; DORS/2015-27, art. 8; DORS/2018-88, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873987" lims:id="873987"><Label>56</Label><Text>La caution visée au paragraphe 13.2(4) de la Loi est fournie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873988" lims:id="873988"><Label>a)</Label><Text>si elle est sous forme d’espèces ou de chèque certifié, à un agent du bureau de l’Agence des services frontaliers du Canada où sont ou seront dédouanées les marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873989" lims:id="873989"><Label>b)</Label><Text>sinon, à un agent du bureau régional de l’Agence des services frontaliers du Canada où sont ou seront dédouanées les marchandises.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873991" lims:id="873991">DORS/95-26, art. 16; DORS/2000-138, art. 15; DORS/2015-27, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873992" lims:id="873992" level="2"><TitleText>Refus d’acceptation d’un engagement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="873993" lims:id="873993"><Label>57</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 49(4) de la Loi, le délai visé est le délai de 60 jours suivant la date de la décision provisoire de dumping ou de subventionnement concernant les marchandises pour lesquelles l’engagement a été offert.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="873995" lims:id="873995">DORS/95-26, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:lastAmendedDate="2015-02-06" lims:fid="873996" lims:id="873996"><Label>57.1</Label><Text>Le président peut refuser d’examiner les observations visées au paragraphe 49(5) de la Loi après l’expiration du délai de neuf jours suivant la date de présentation de l’engagement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-06" lims:fid="873998" lims:id="873998">DORS/2000-138, art. 10; DORS/2015-27, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="873999" lims:id="873999" level="2"><TitleText>Enquêtes anticontournement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874000" lims:id="874000"><Label>57.11</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 71a) de la Loi, pour décider si un changement à la configuration des échanges est survenu, il peut être tenu compte des facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874001" lims:id="874001"><Label>a)</Label><Text>tout changement au volume des importations au Canada de marchandises assujetties au décret applicable du gouverneur en conseil ou à l’ordonnance ou aux conclusions applicables du Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874002" lims:id="874002"><Label>b)</Label><Text>tout changement au volume des importations au Canada de marchandises à l’égard desquelles il peut y avoir contournement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874003" lims:id="874003"><Label>c)</Label><Text>tout changement au volume des importations à partir du pays visé par le décret, l’ordonnance ou les conclusions applicables visés à l’alinéa a) vers le pays duquel des marchandises visées à l’alinéa b) sont originaires ou exportées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874004" lims:id="874004"><Label>(i)</Label><Text>soit de marchandises similaires aux marchandises visées à l’alinéa a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874005" lims:id="874005"><Label>(ii)</Label><Text>soit de pièces ou de composantes à partir desquelles des marchandises similaires visées au sous-alinéa (i) sont assemblées ou finies;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874006" lims:id="874006"><Label>d)</Label><Text>tout autre facteur pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874008" lims:id="874008">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874009" lims:id="874009"><Label>57.12</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 71b) de la Loi, sont prévues les activités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874010" lims:id="874010"><Label>a)</Label><Text>l’assemblage ou la finition de marchandises similaires au Canada, par des procédés minimaux, avec des pièces ou composantes qui représentent une partie importante du coût total de production de ces marchandises et qui sont originaires ou exportées d’un pays visé par le décret applicable du gouverneur en conseil ou l’ordonnance ou les conclusions applicables du Tribunal, qu’elles soient les seules utilisées ou non pour l’assemblage ou la finition de ces marchandises au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874011" lims:id="874011"><Label>b)</Label><Text>l’assemblage ou la finition de marchandises similaires dans un pays tiers, par des procédés minimaux, avec des pièces ou composantes qui représentent une partie importante du coût total de production de ces marchandises et qui sont originaires ou exportées d’un pays visé par le décret applicable du gouverneur en conseil ou l’ordonnance ou les conclusions applicables du Tribunal, qu’elles soient les seules utilisées ou non pour l’assemblage ou la finition de ces marchandises dans le pays tiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874012" lims:id="874012"><Label>c)</Label><Text>la légère modification, dans un pays visé par le décret applicable du gouverneur en conseil ou l’ordonnance ou les conclusions applicables du Tribunal ou dans un pays tiers, de marchandises similaires originaires ou exportées de ce pays visé, qui fait en sorte que les marchandises légèrement modifiées ne sont plus des marchandises similaires.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874014" lims:id="874014">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874015" lims:id="874015"><Label>57.13</Label><Text>Pour décider si les procédés d’assemblage ou de finition des marchandises similaires visés aux alinéas <XRefInternal>57.12</XRefInternal>a) ou b) sont minimaux, il peut être tenu compte des facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874016" lims:id="874016"><Label>a)</Label><Text>la nature des procédés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874017" lims:id="874017"><Label>b)</Label><Text>la nature des installations utilisées pour employer les procédés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874018" lims:id="874018"><Label>c)</Label><Text>le niveau d’investissement lié aux procédés et aux installations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874019" lims:id="874019"><Label>d)</Label><Text>le niveau de recherche et développement liés aux procédés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874020" lims:id="874020"><Label>e)</Label><Text>les coûts des procédés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874021" lims:id="874021"><Label>f)</Label><Text>la proportion de ces coûts par rapport au coût de production des marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874022" lims:id="874022"><Label>g)</Label><Text>tout autre facteur pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874024" lims:id="874024">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874025" lims:id="874025"><Label>57.14</Label><Text>Pour décider si une modification des marchandises similaires visée à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>c) est légère, il peut être tenu compte des facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874026" lims:id="874026"><Label>a)</Label><Text>les caractéristiques physiques des marchandises modifiées et des marchandises similaires, notamment leur composition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874027" lims:id="874027"><Label>b)</Label><Text>les spécifications techniques des marchandises modifiées et des marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874028" lims:id="874028"><Label>c)</Label><Text>chacun des numéros de classification du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises attribués aux marchandises modifiées et aux marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874029" lims:id="874029"><Label>d)</Label><Text>les usages des marchandises modifiées et des marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874030" lims:id="874030"><Label>e)</Label><Text>la mesure dans laquelle les marchandises modifiées pourraient être substituées aux marchandises similaires, ainsi que les préférences des consommateurs à l’égard des marchandises modifiées et des marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874031" lims:id="874031"><Label>f)</Label><Text>l’emballage des marchandises modifiées et des marchandises similaires, ainsi que le matériel promotionnel et la documentation liés aux marchandises modifiées et aux marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874032" lims:id="874032"><Label>g)</Label><Text>les circuits de distribution des marchandises modifiées et des marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874033" lims:id="874033"><Label>h)</Label><Text>la différence entre les procédés de production, les installations de production et les coûts de production des marchandises modifiées et des marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874034" lims:id="874034"><Label>i)</Label><Text>le coût de la modification et, s’il est possible d’inverser la modification, le coût de cette inversion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874035" lims:id="874035"><Label>j)</Label><Text>tout autre facteur pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874037" lims:id="874037">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874038" lims:id="874038"><Label>57.15</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 71b) de la Loi, pour décider si les importations de marchandises auxquelles une activité visée à l’article <XRefInternal>57.12</XRefInternal> s’applique nuisent aux effets réparateurs du décret applicable du gouverneur en conseil ou de l’ordonnance ou des conclusions applicables du Tribunal, il peut être tenu compte des facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874039" lims:id="874039"><Label>a)</Label><Text>le prix et le volume des marchandises similaires visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>a) qui sont vendues au Canada ou le prix et le volume d’importation des marchandises similaires visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>b) ou des marchandises légèrement modifiées visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874040" lims:id="874040"><Label>b)</Label><Text>la question de savoir si les marchandises visées à l’alinéa a) sont vendues à des consommateurs qui, autrement, auraient possiblement acheté des marchandises assujetties au décret applicable du gouverneur en conseil ou à l’ordonnance ou aux conclusions applicables du Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874041" lims:id="874041"><Label>c)</Label><Text>la question de savoir si les marchandises visées à l’alinéa a) ont le même usage que les marchandises assujetties au décret applicable du gouverneur en conseil ou à l’ordonnance ou aux conclusions applicables du Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874042" lims:id="874042"><Label>d)</Label><Text>tout autre facteur pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874044" lims:id="874044">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2022-06-24" lims:fid="874045" lims:id="874045"><Label>57.16</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1351553" lims:id="1357838">Pour l’application de l’alinéa 71c) de la Loi les facteurs ci-après peuvent être pris en compte pour décider si le changement à la configuration des échanges est causé par l’imposition de droits antidumping ou compensateurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874046" lims:id="874046"><Label>a)</Label><Text>une différence de coût entre les marchandises suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874047" lims:id="874047"><Label>(i)</Label><Text>les marchandises assujetties au décret applicable du gouverneur en conseil ou à l’ordonnance ou aux conclusions applicables du Tribunal,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874048" lims:id="874048"><Label>(ii)</Label><Text>les marchandises similaires visées aux alinéas <XRefInternal>57.12</XRefInternal>a) ou b) ou les marchandises légèrement modifiées visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>c);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874049" lims:id="874049"><Label>b)</Label><Text>le moment où l’activité visée à l’article <XRefInternal>57.12</XRefInternal> a commencé ou a augmenté de façon importante par rapport à la date à laquelle un décret imposant des droits compensateurs a été pris au titre de l’article 7 de la Loi ou une enquête a été ouverte au titre de l’article 31 de la Loi, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874050" lims:id="874050"><Label>c)</Label><Text>la vente, dans un pays autre que le Canada, de marchandises similaires visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>b), de pièces ou composantes visées aux alinéas <XRefInternal>57.12</XRefInternal>a) ou b) ou de marchandises légèrement modifiées visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874051" lims:id="874051"><Label>d)</Label><Text>un changement aux préférences des consommateurs à l’égard de marchandises visées aux sous-alinéas a)(i) ou (ii) ou de pièces ou composantes visées à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874052" lims:id="874052"><Label>e)</Label><Text>un changement de technologie liée à la production de marchandises visées aux sous-alinéas a)(i) ou (ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357836" lims:id="1357836"><Label>e.1)</Label><Text>tout facteur économique ou commercial sans lien avec l’imposition de droits antidumping ou compensateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874053" lims:id="874053"><Label>f)</Label><Text>tout autre facteur pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874055" lims:id="874055">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-24" lims:enacted-date="2022-06-24" lims:fid="1357839" lims:id="1357839" lims:enactId="1351525">DORS/2022-160, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874056" lims:id="874056"><Label>57.17</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 72(3) de la Loi, la plainte portant sur le contournement allégué d’un décret du gouverneur en conseil ou d’une ordonnance ou de conclusions du Tribunal contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874057" lims:id="874057"><Label>a)</Label><Text>une mention du décret ou de l’ordonnance ou des conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874058" lims:id="874058"><Label>b)</Label><Text>une explication des allégations, notamment la description des marchandises dont l’importation fait l’objet d’allégations portant qu’elle contourne le décret, l’ordonnance ou les conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874059" lims:id="874059"><Label>c)</Label><Text>les nom et adresse municipale du plaignant et, si elle est différente, son adresse postale, ainsi qu’une indication précisant s’il est un importateur, un exportateur ou un producteur de marchandises assujetties au décret, à l’ordonnance ou aux conclusions ou de marchandises similaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874060" lims:id="874060"><Label>d)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque producteur national de marchandises similaires visées à l’alinéa c) et de chaque association de tels producteurs, connus du plaignant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874061" lims:id="874061"><Label>e)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque producteur, exportateur et importateur de marchandises visées à l’alinéa b), connus du plaignant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874062" lims:id="874062"><Label>f)</Label><Text>tout autre renseignement pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874064" lims:id="874064">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874065" lims:id="874065"><Label>57.18</Label><Text>Pour l’application des alinéas 73(1)b), 75(3)c), 75.1(1)b) et 75.4(7)c) de la Loi, les motifs sont publiés sur le site Web de l’Agence des services frontaliers du Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874067" lims:id="874067">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874068" lims:id="874068"><Label>57.19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874069" lims:id="874069"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 74(1) de la Loi, la déclaration des faits essentiels est publiée sur le site Web de l’Agence des services frontaliers du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874070" lims:id="874070"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 74(2) de la Loi, sept jours après la date de publication de cette déclaration constitue un délai suffisant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874072" lims:id="874072">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874073" lims:id="874073"><Label>57.2</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 75.2(1) de la Loi, le délai pour rendre la décision peut être prorogé à deux cent quarante jours dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874074" lims:id="874074"><Label>a)</Label><Text>les points soulevés par l’enquête anticontournement sont complexes ou de caractère inédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874075" lims:id="874075"><Label>b)</Label><Text>il est difficile d’obtenir des éléments de preuve satisfaisants ou de vérifier l’exactitude des éléments de preuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874076" lims:id="874076"><Label>c)</Label><Text>il est exceptionnellement difficile de déterminer si l’enquête anticontournement doit être close en vertu du paragraphe 75(1) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874077" lims:id="874077"><Label>d)</Label><Text>il est difficile d’examiner les renseignements et les éléments de preuve compte tenu de la diversité des marchandises objet de l’enquête, du nombre de personnes touchées par l’enquête ou de difficultés exceptionnelles.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874079" lims:id="874079">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:lastAmendedDate="2018-04-26" lims:fid="874080" lims:id="874080"><Label>57.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874081" lims:id="874081"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 75.6(2) de la Loi, la demande d’exonération de l’extension des droits présentée par l’exportateur vers le Canada contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874082" lims:id="874082"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de l’exportateur ainsi que la liste des personnes associées avec lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874083" lims:id="874083"><Label>b)</Label><Text>la confirmation que les marchandises objet de la demande ont été vendues à un importateur au Canada ou ont été mises en consignation auprès d’un tel importateur, preuve à l’appui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874084" lims:id="874084"><Label>c)</Label><Text>la description détaillée des marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874085" lims:id="874085"><Label>d)</Label><Text>si la décision concluant à l’existence d’un acte de contournement relativement à l’ordonnance modificatrice applicable visée à l’article 75.3 de la Loi est rendue à l’égard d’une activité visée à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>a), les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque producteur de pièces ou composantes visées à cet alinéa, ainsi que, s’ils sont connus de l’exportateur, les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de chaque personne qui utilise ces pièces ou composantes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874086" lims:id="874086"><Label>e)</Label><Text>si la décision concluant à l’existence d’un acte de contournement relativement à l’ordonnance modificatrice applicable visée à l’article 75.3 de la Loi est rendue à l’égard d’une activité visée à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>b), les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de tout exportateur ou producteur de pièces ou composantes utilisées pour assembler ou finir ces marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874087" lims:id="874087"><Label>f)</Label><Text>si la décision concluant à l’existence d’un acte de contournement relativement à l’ordonnance modificatrice applicable visée à l’article 75.3 de la Loi est rendue à l’égard d’une activité visée à l’alinéa <XRefInternal>57.12</XRefInternal>c), les nom et adresse municipale et, si elle est différente, l’adresse postale de tout exportateur ou producteur de marchandises similaires qui ont été légèrement modifiées et dont la légère modification fait en sorte qu’elles deviennent des marchandises objet de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874088" lims:id="874088"><Label>g)</Label><Text>une mention de l’ordonnance modificatrice applicable visée à l’article 75.3 de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874089" lims:id="874089"><Label>h)</Label><Text>les motifs de la demande, preuve à l’appui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874090" lims:id="874090"><Label>(2)</Label><Text>La demande d’exemption est envoyée à l’Agence des services frontaliers du Canada, à l’adresse publiée sur le site Web de celle-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874092" lims:id="874092">DORS/2018-88, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-04-26" lims:fid="874093" lims:id="874093" level="2"><TitleText>Nombres de copies des observations écrites</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="874094" lims:id="874094"><Label>58</Label><Text>La personne qui présente des observations par écrit en application de la Loi en remet le nombre de copies que précise l’agent.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="874096" lims:id="874096">DORS/96-255, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — DORS/96-255, art. 25</TitleText></Heading><Section><Label>25.</Label><Text>Les articles 1 à 18 s’appliquent à la détermination ou la nouvelle détermination de la valeur normale, du prix à l’exportation, du montant de subvention ou de la marge de dumping relative à des marchandises importées au Canada et dédouanées le 1<Sup>er</Sup> juillet 1996 ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></RegulationPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-26</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-02-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2022-160</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-06-24</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2020-65</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-07-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2019-314</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-08-23</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>