<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2020-07-01" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:current-date="2020-07-15" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974379" lims:id="974379" gazette-part="I" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974380" lims:id="974380"><InstrumentNumber>DORS/96-42</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1996</YYYY><MM>1</MM><DD>1</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2020</YYYY><MM>7</MM><DD>16</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974382" lims:id="974382"><XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">TARIF DES DOUANES</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974383" lims:id="974383">Règlement sur le remboursement et le drawback relatifs aux marchandises importées et exportées</ShortTitle><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974384" lims:id="974384">Règlement concernant le remboursement et le drawback des droits payés pour les marchandises importées et ultérieurement exportées, pour les marchandises importées qui sont transformées au canada et ultérieurement exportées et pour les marchandises importées qui sont utilisées, consommées ou absorbées dans la transformation au canada de marchandises ultérieurement exportées</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1995-2250 </OrderNumber><Date><YYYY>1995</YYYY><MM>12</MM><DD>28</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974385" lims:id="974385"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974386" lims:id="974386" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sur recommandation du ministre du Revenu national et en vertu des paragraphes 77(3)<FootnoteRef idref="footnote1_f">*</FootnoteRef>, 79.4(3)<FootnoteRef idref="footnote2_f">**</FootnoteRef> et 80(3)<FootnoteRef idref="footnote3_f">***</FootnoteRef>, de l’alinéa 95(1)d)<FootnoteRef idref="footnote4_f">****</FootnoteRef> et des paragraphes 100(3)<FootnoteRef idref="footnote5_f">*****</FootnoteRef> et (5)<FootnoteRef idref="footnote5_f">*****</FootnoteRef> du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal><FootnoteRef idref="footnote6_f">******</FootnoteRef>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-42">Règlement concernant le remboursement et le drawback des droits payés pour les marchandises importées et ultérieurement exportées, pour les marchandises importées qui sont transformées au Canada et ultérieurement exportées et pour les marchandises importées qui sont utilisées, consommées ou absorbées dans la transformation au Canada de marchandises ultérieurement exportées</XRefExternal>, ci-après, lequel règlement entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 56 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi modifiant la Loi sur les douanes, le Tarif des douanes et d’autres lois en conséquence</XRefExternal>, chapitre 41 des Lois du Canada (1995).</Text><Footnote id="footnote1_f" placement="page" status="official"><Label>*</Label><Text>L.C. 1989, ch. 18, art. 6</Text></Footnote><Footnote id="footnote2_f" placement="page" status="official"><Label>**</Label><Text>L.C. 1989, ch. 18, art. 7</Text></Footnote><Footnote id="footnote3_f" placement="page" status="official"><Label>***</Label><Text>L.C. 1995, ch. 41, art. 47</Text></Footnote><Footnote id="footnote4_f" placement="page" status="official"><Label>****</Label><Text>L.C. 1995, ch. 41, par. 55(1)</Text></Footnote><Footnote id="footnote5_f" placement="page" status="official"><Label> *****</Label><Text>L.C. 1995, ch. 41, art. 56</Text></Footnote><Footnote id="footnote6_f" placement="page" status="official"><Label>******</Label><Text>L.R., ch. 41 (3<Sup>e</Sup> suppl.)</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974387" lims:id="974387"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974388" lims:id="974388" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974389" lims:id="974389"><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-42">Règlement sur le remboursement et le drawback relatifs aux marchandises importées et exportées</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974390" lims:id="974390" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974391" lims:id="974391"><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974392" lims:id="974392"><Text><DefinedTermFr>bière</DefinedTermFr> Bière ou liqueur de malt au sens de l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>beer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974393" lims:id="974393"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974394" lims:id="974394"><Text><DefinedTermFr>société d’État</DefinedTermFr> Personne morale mentionnée aux annexes II ou III de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974395" lims:id="974395"><Text><DefinedTermFr>tissus textiles</DefinedTermFr> Fibres textiles, fibres de verre, tissus textiles, tissus de fibre de verre ou autres produits textiles qui en sont à une étape entre les fibres textiles et les tissus composés exclusivement de fibres appartenant à une catégorie mentionnée à l’annexe I. (<DefinedTermEn>textile fabric</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974397" lims:id="974397">DORS/2003-237, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974398" lims:id="974398" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Drawback</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974399" lims:id="974399" level="2"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974400" lims:id="974400"><Label>3</Label><Text>La présente partie s’applique à l’octroi, conformément au paragraphe 113(1) de la Loi, d’un drawback des droits payés pour les marchandises importées visées au paragraphe 89(1) de la Loi, autres que celles visées par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-34">Règlement sur le drawback relatif aux véhicules automobiles exportés</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974402" lims:id="974402">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974403" lims:id="974403" level="2"><TitleText>Circonstances donnant ouverture à une demande de drawback</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974404" lims:id="974404"><Label>4</Label><Text>Sous réserve de l’article 5, une demande de drawback peut être présentée dans les circonstances suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974405" lims:id="974405"><Label>a)</Label><Text>dans le cas des marchandises visées à l’alinéa 89(1)a) de la Loi, elles n’ont pas été endommagées avant d’être exportées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974406" lims:id="974406"><Label>b)</Label><Text>dans le cas des marchandises exportées visées à l’un des alinéas 89(1)b) à e) de la Loi, elles n’ont été :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974407" lims:id="974407"><Label>(i)</Label><Text>ni utilisées au Canada avant d’être exportées à une fin autre que l’exposition ou la démonstration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974408" lims:id="974408"><Label>(ii)</Label><Text>ni endommagées avant d’être exportées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974409" lims:id="974409"><Label>c)</Label><Text>dans le cas des marchandises importées visés à l’alinéa 89(1)d) de la Loi, autre que les tissus textiles, qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974410" lims:id="974410"><Label>(i)</Label><Text>elles sont transformées dans l’usine au Canada où la même quantité de marchandises nationales ou importées de la même catégorie a été transformée et ultérieurement exportée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974411" lims:id="974411"><Label>(ii)</Label><Text>cette exportation a eu lieu dans les deux ans suivant la date du dédouanement des marchandises importées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974412" lims:id="974412"><Label>d)</Label><Text>dans le cas des tissus textiles importés visés à l’alinéa 89(1)d) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974413" lims:id="974413"><Label>(i)</Label><Text>ils sont transformés en marchandises textiles dans une usine au Canada par le transformateur de marchandises textiles qui a transformé la même quantité de tissus textiles nationaux ou importés de la même catégorie qui ont été ultérieurement exportés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974414" lims:id="974414"><Label>(ii)</Label><Text>cette exportation a eu lieu dans les deux ans suivant la date du dédouanement des tissus textiles importés;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974415" lims:id="974415"><Label>e)</Label><Text>dans le cas de marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)e) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974416" lims:id="974416"><Label>(i)</Label><Text>elles sont directement consommées ou absorbées dans la transformation de marchandises dans l’usine au Canada où la même quantité de marchandises nationales ou importées de la même catégorie a été directement consommée ou absorbée dans la transformation des marchandises exportées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974417" lims:id="974417"><Label>(ii)</Label><Text>cette exportation a eu lieu dans les deux ans suivant la date du dédouanement des marchandises importées.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974419" lims:id="974419">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974420" lims:id="974420"><Label>5</Label><Text>Une demande de drawback aux termes de la présente partie peut être présentée lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974421" lims:id="974421"><Label>a)</Label><Text>les marchandises sont exportées ou réputées l’être avant la présentation de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974422" lims:id="974422"><Label>b)</Label><Text>le demandeur fournit une renonciation au bénéfice du drawback, d’un remboursement ou d’une remise des droits par toute personne ayant droit de réclamer ce bénéfice.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974423" lims:id="974423" level="2"><TitleText>Catégories et usages</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974424" lims:id="974424"><Label>6</Label><Text>Constituent des catégories de navires et d’aéronefs pour l’application de l’alinéa 89(3)b) de la Loi les navires et les aéronefs visés à l’annexe II.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974426" lims:id="974426">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974427" lims:id="974427"><Label>7</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 89(3)c) de la Loi, la catégorie de navires poseurs de câbles télégraphiques est constituée des navires qui remplissent les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974428" lims:id="974428"><Label>a)</Label><Text>ils sont immatriculés dans tout pays;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974429" lims:id="974429"><Label>b)</Label><Text>ils sont utilisés exclusivement pour la pose et la réparation de câbles télégraphiques sous-marins hors du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974430" lims:id="974430"><Label>c)</Label><Text>ils effectuent un voyage océanique hors du Canada.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974432" lims:id="974432">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="974433" lims:id="974433"><Label>8</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 89(3)g) de la Loi, des marchandises sont utilisées ou destinées à l’être si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="974434" lims:id="1241612"><Label>a)</Label><Text>elles sont achetées par le gouvernement d’un pays partie à l’Accord Canada–États-Unis–Mexique ou son agent autorisé, un ministère du gouvernement du Canada ou une société d’État agissant au nom du gouvernement du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="974435" lims:id="1241613"><Label>b)</Label><Text>elles servent exclusivement dans le cadre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241614" lims:id="1241614"><Label>(i)</Label><Text>soit d’un ouvrage effectué conjointement par le gouvernement du Canada et le gouvernement d’un pays partie à l’Accord Canada–États-Unis–Mexique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241615" lims:id="1241615"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un ouvrage effectué au Canada par le gouvernement d’un pays partie à l’Accord Canada–États-Unis–Mexique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="974438" lims:id="1241616"><Label>c)</Label><Text>elles sont la propriété du gouvernement d’un pays partie à l’Accord Canada–États-Unis–Mexique ou sont destinées à le devenir.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974440" lims:id="974440">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241617" lims:id="1241617">DORS/2020-64, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974441" lims:id="974441" level="2"><TitleText>Personnes autorisées à faire une demande de drawback</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974442" lims:id="974442"><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974443" lims:id="974443"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), un drawback peut être demandé par toute personne qui est l’importateur ou l’exportateur des marchandises importées ou exportées ou qui en est le propriétaire, le transformateur ou le producteur entre le moment de leur expédition directe vers le Canada et celui de leur exportation ou exportation réputée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974444" lims:id="974444"><Label>(2)</Label><Text>Seul l’importateur des marchandises visées à l’article 10 peut demander un drawback à leur égard.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974445" lims:id="974445" level="2"><TitleText>Délai de présentation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974446" lims:id="974446"><Label>10</Label><Text>Dans le cas des spiritueux, de vin ou de bière qui sont des marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)b) de la Loi et qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, la demande de drawback doit être faite dans les cinq ans suivant la date du dédouanement du produit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974448" lims:id="974448">DORS/98-54, art. 3; DORS/2003-237, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974449" lims:id="974449" level="2"><TitleText>Marchandises de la même catégorie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974450" lims:id="974450"><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974451" lims:id="974451"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), pour l’application des alinéas 89(1)d) et e) de la Loi, les marchandises nationales ou importées sont réputées être de la même catégorie lorsqu’elles sont si semblables qu’elles peuvent être, de façon interchangeable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974452" lims:id="974452"><Label>a)</Label><Text>utilisées dans la transformation au Canada de marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974453" lims:id="974453"><Label>b)</Label><Text>directement consommées ou absorbées dans la transformation au Canada de marchandises.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974454" lims:id="974454"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des alinéas 89(1)d) et e) de la Loi, les tissus textiles nationaux et importés composés de différentes fibres sont réputés être de la même catégorie si les fibres dont ils sont composés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974455" lims:id="974455"><Label>a)</Label><Text>appartiennent toutes à une seule des catégories mentionnées à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974456" lims:id="974456"><Label>b)</Label><Text>n’appartiennent pas toutes à une seule des catégories mentionnées à l’annexe I, mais que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974457" lims:id="974457"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, une catégorie donnée mentionnée à cette annexe, à laquelle appartiennent des fibres dont sont composés les tissus textiles nationaux :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974458" lims:id="974458"><Label>(A)</Label><Text>soit est une catégorie à laquelle appartiennent des fibres dont sont composés les tissus textiles importés,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974459" lims:id="974459"><Label>(B)</Label><Text>soit représente moins de cinq pour cent du poids des tissus textiles nationaux,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974460" lims:id="974460"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la différence entre les proportions suivantes n’excède pas 33 pour cent :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974461" lims:id="974461"><Label>(A)</Label><Text>la proportion, exprimée en pourcentage, que le poids total des fibres dont sont composés les tissus textiles nationaux et qui appartiennent à la catégorie donnée représente par rapport au poids des tissus textiles nationaux,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974462" lims:id="974462"><Label>(B)</Label><Text>la proportion, exprimée en pourcentage, que le poids total des fibres dont sont composés les tissus textiles importés et qui appartiennent à la catégorie donnée représente par rapport au poids des tissus textiles importés.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974464" lims:id="974464">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974465" lims:id="974465" level="2"><TitleText>Marchandises réputées être dans le même état</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-07-01" lims:fid="974466" lims:id="974466"><Label>12</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 89(1)a) de la Loi, les marchandises sont réputées être dans le même état dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="974467" lims:id="1241618"><Label>a)</Label><Text>elles ont fait l’objet d’un procédé visé au sous-alinéa 6b) de l’article 2.5 de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique, pourvu que le procédé ne modifie pas sensiblement leurs propriétés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974468" lims:id="974468"><Label>b)</Label><Text>elles ont été utilisées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974469" lims:id="974469"><Label>(i)</Label><Text>soit pour la mise au point ou la production, autrement que comme matériels d’usine, de marchandises à exporter,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974470" lims:id="974470"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour l’exposition ou la démonstration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974471" lims:id="974471"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de conteneurs réutilisables, ils ont été utilisés pour le transport international de marchandises.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974473" lims:id="974473">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-04-07" lims:fid="1241619" lims:id="1241619">DORS/2020-64, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974474" lims:id="974474" level="2"><TitleText>Fraction de drawback à accorder</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974475" lims:id="974475"><Label>13</Label><Text>Lorsque le montant des droits payés pour des tissus textiles importés réputés être, aux termes de l’article 11, de la même catégorie que les tissus textiles nationaux dépasse le montant des droits qui auraient été payables si les tissus textiles nationaux avaient été importés, la fraction des droits payés qui peut faire l’objet d’un drawback est la fraction que représente le montant des droits qui auraient été payables sur le montant des droits payés.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974476" lims:id="974476" level="2"><TitleText>Exclusion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974477" lims:id="974477"><Label>14</Label><Text>Aucun drawback n’est accordé relativement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974478" lims:id="974478"><Label>a)</Label><Text>aux marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)d) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, lorsque les marchandises nationales mentionnées aux sous-alinéas 4c)(i) ou d)(i) sont transformées avant que les marchandises importées le soient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974479" lims:id="974479"><Label>b)</Label><Text>aux marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)e) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, lorsque les marchandises nationales visées au sous-alinéa 4e)(i) sont consommées ou absorbées avant que les marchandises importées le soient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974480" lims:id="974480"><Label>c)</Label><Text>aux marchandises importées visées aux alinéas 89(1)c) ou e) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, lorsqu’il s’agit de celles visées à l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974481" lims:id="974481"><Label>d)</Label><Text>aux marchandises importées visées à l’alinéa 89(1)d) de la Loi qui auraient par ailleurs bénéficié de l’exonération des droits, s’il s’agit de spiritueux, de vin ou de bière.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974483" lims:id="974483">DORS/98-54, art. 3; DORS/2003-237, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974484" lims:id="974484"><Label>14.1</Label><Text>Aucun drawback des droits imposés aux termes des articles 21.1 ou 21.2 de la Loi n’est accordé relativement aux marchandises assujetties à ces droits, dans la mesure où il est raisonnable de considérer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974485" lims:id="974485"><Label>a)</Label><Text>soit qu’une somme a déjà été remboursée, versée ou payée au demandeur ou déduite d’une somme dont il est redevable, en vertu de la Loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974486" lims:id="974486"><Label>b)</Label><Text>soit qu’un remboursement, un paiement ou une remise de la somme en question a été demandé en vertu d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974488" lims:id="974488">DORS/2003-237, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974489" lims:id="974489" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Remboursement</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974490" lims:id="974490" level="2"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974491" lims:id="974491"><Label>15</Label><Text>La présente partie s’applique à l’octroi, conformément au paragraphe 113(1) de la Loi, d’un remboursement des droits payés pour les marchandises importées visées au paragraphe 89(1) de la Loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974493" lims:id="974493">DORS/98-54, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974494" lims:id="974494" level="2"><TitleText>Circonstances donnant ouverture à une demande de remboursement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974495" lims:id="974495"><Label>16</Label><Text>Une demande de remboursement aux termes de la présente partie peut être présentée lorsque les marchandises ne sont pas exportées ou réputées l’être avant la présentation de la demande.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974496" lims:id="974496" level="2"><TitleText>Personnes autorisées à faire une demande de remboursement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974497" lims:id="974497"><Label>17</Label><Text>Peut demander un remboursement la personne à qui le ministre du Revenu national a, en vertu du paragraphe 90(1) de la Loi, délivré un certificat visant les marchandises pour lesquelles les droits ont été payés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974499" lims:id="974499">DORS/98-54, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974500" lims:id="974500" level="2"><TitleText>Exclusion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974501" lims:id="974501"><Label>18</Label><Text>Aucun remboursement des droits imposés aux termes des articles 21.1 ou 21.2 de la Loi n’est accordé relativement aux marchandises assujetties à ces droits, dans la mesure où il est raisonnable de considérer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974502" lims:id="974502"><Label>a)</Label><Text>soit qu’une somme a déjà été remboursée, versée ou payée au demandeur ou déduite d’une somme dont il est redevable, en vertu de la Loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974503" lims:id="974503"><Label>b)</Label><Text>soit qu’un remboursement, un paiement ou une remise de la somme en question a été demandé en vertu d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974505" lims:id="974505">DORS/2003-237, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974506" lims:id="974506" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974507" lims:id="974507"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(articles 2 et 11)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974508" lims:id="974508" style="listcaption" level="1"><TitleText>Catégories de fibres</TitleText></Heading><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974509" lims:id="974509" subsequent-line-indent="2" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974510" lims:id="974510"><Label>1</Label><Text>Les fibres naturelles dont la soie, la laine, le coton, le lin et le sisal</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974511" lims:id="974511"><Label>2</Label><Text>Les fibres artificielles suivantes : la viscose et les acétates</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974512" lims:id="974512"><Label>3</Label><Text>Les fibres synthétiques suivantes : le nylon et les autres polyamides, les polyesters, les acryliques, les polyéthylènes, les polypropylènes et les élastomères</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974513" lims:id="974513"><Label>4</Label><Text>Le verre</Text></Item></List></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974514" lims:id="974514" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974515" lims:id="974515"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 6)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974516" lims:id="974516" style="listcaption" level="1"><TitleText>Catégories de navires et d’aéronefs</TitleText></Heading><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974517" lims:id="974517" subsequent-line-indent="2" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974518" lims:id="974518"><Label>1</Label><Text>Navires océaniques exploités ou qui sont réparés ou reconstruits exclusivement pour le commerce international</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974519" lims:id="974519"><Label>2</Label><Text>Navires de guerre étrangers au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974520" lims:id="974520"><Label>3</Label><Text>Navires poseurs de câbles télégraphiques au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal></Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974521" lims:id="974521"><Label>4</Label><Text>Navires immatriculés à l’étranger et utilisés exclusivement à des fins d’agrément</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974522" lims:id="974522"><Label>5</Label><Text>Aéronefs effectuant exclusivement des vols internationaux</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974523" lims:id="974523"><Label>6</Label><Text>Aéronefs internationaux au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal></Text></Item></List></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="974524" lims:id="974524" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974525" lims:id="974525"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 14)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974526" lims:id="974526" style="listcaption" level="1"><TitleText>Marchandises exclues du bénéfice du drawback</TitleText></Heading><List lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974527" lims:id="974527" subsequent-line-indent="2" first-line-indent="0"><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974528" lims:id="974528"><Label>1</Label><Text>Carburants et combustibles</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="974529" lims:id="974529"><Label>2</Label><Text>Matériels d’usine</Text></Item></List></Schedule></Regulation>