<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2023-07-01" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2023-07-01" lims:current-date="2023-07-25" lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394455" lims:id="394455" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394456" lims:id="394456"><BillNumber>C-25</BillNumber><Parliament><Session>2</Session><Number>37</Number><RegnalYear><Year-s>51-52</Year-s><Monarch>Elizabeth II</Monarch></RegnalYear><Year-s>2003</Year-s></Parliament><LongTitle lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394457" lims:id="394457">Loi concernant l’emploi dans la fonction publique</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394458" lims:id="394458" status="official">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394459" lims:id="394459">Emploi dans la fonction publique</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394460" lims:id="394460"><Stages lims:inforce-start-date="2017-06-19" stage="consolidation"><Date><YYYY>2023</YYYY><MM>7</MM><DD>26</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394462" lims:id="394462" stage="assented-to"><Date><YYYY>2003</YYYY><MM>11</MM><DD>7</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394463" lims:id="394463"><ConsolidatedNumber official="no">P-33.01</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>22, art. 12 et 13 </AnnualStatuteNumber><YYYY>2003</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><ReaderNote><Note status="editorial" xml:space="default">[Édictée par les articles 12 et 13 du chapitre 22 des Lois du Canada (2003), en vigueur le 31 décembre 2005, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2005-122.]</Note></ReaderNote></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394464" lims:id="394464"><Preamble lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394465" lims:id="394465" salutation="no"><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394466" lims:id="394466" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394467" lims:id="394467">Préambule</MarginalNote><Text>Attendu :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394468" lims:id="394468" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que la fonction publique a contribué à bâtir le Canada et continuera de le faire dans l’avenir tout en rendant des services de haute qualité à sa population;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394469" lims:id="394469" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>qu’il demeure avantageux pour le Canada de pouvoir compter sur une fonction publique non partisane et axée sur le mérite et que ces valeurs doivent être protégées de façon indépendante;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394470" lims:id="394470" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>qu’il demeure aussi avantageux pour le Canada de pouvoir compter sur une fonction publique vouée à l’excellence, représentative de la diversité canadienne et capable de servir la population avec intégrité et dans la langue officielle de son choix;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394471" lims:id="394471" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que la fonction publique, dont les membres proviennent de toutes les régions du pays, réunit des personnes d’horizons, de compétences et de professions très variés et que cela constitue une ressource unique pour le Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394472" lims:id="394472" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le pouvoir de faire des nominations à la fonction publique et au sein de celle-ci est conféré à la Commission de la fonction publique et que ce pouvoir peut être délégué aux administrateurs généraux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394473" lims:id="394473" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que ceux qui sont investis du pouvoir délégué de dotation doivent l’exercer dans un cadre exigeant qu’ils en rendent compte à la Commission, laquelle, à son tour, en rend compte au Parlement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394474" lims:id="394474" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le pouvoir de dotation devrait être délégué à l’échelon le plus bas possible dans la fonction publique pour que les gestionnaires disposent de la marge de manoeuvre dont ils ont besoin pour effectuer la dotation, et pour gérer et diriger leur personnel de manière à obtenir des résultats pour les Canadiens;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="394475" lims:id="1299231" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le gouvernement du Canada souscrit au principe d’une fonction publique inclusive qui reflète la diversité de la population canadienne, qui incarne la dualité linguistique et qui se distingue par ses pratiques d’emploi équitables et transparentes, le respect de ses employés, sa volonté réelle de dialogue et ses mécanismes de recours destinés à résoudre les questions touchant les nominations,</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299233" lims:id="1299233" lims:enactId="1297051" type="original">2003, ch. 22, art. 12 « préambule »</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299236" lims:id="1299236" lims:enactId="1297051">2021, ch. 23, art. 276</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Preamble><Enacts lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394476" lims:id="394476"><Provision lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394477" lims:id="394477" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394478" lims:id="394478"><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394479" lims:id="394479" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394480" lims:id="394480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394481" lims:id="394481">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394482" lims:id="394482" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2023-07-01" lims:fid="394483" lims:id="394483"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394484" lims:id="394484">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394485" lims:id="394485"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394486" lims:id="394486"><Text><DefinedTermFr>administrateur général</DefinedTermFr> S’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394487" lims:id="394487"><Label>a)</Label><Text>dans une administration figurant à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, du sous-ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394488" lims:id="394488"><Label>b)</Label><Text>dans une administration ou partie d’administration désignée comme ministère en vertu de la présente loi, de la personne que le gouverneur en conseil désigne à ce titre pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394489" lims:id="394489"><Label>c)</Label><Text>dans toute administration figurant aux annexes IV ou V de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission, du premier dirigeant de cette administration ou, à défaut, de son administrateur général au titre de la loi ou, à défaut de l’un et l’autre, de la personne que le gouverneur en conseil désigne à ce titre pour l’application de la présente loi. (<DefinedTermEn>deputy head</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394490" lims:id="394490"><Text><DefinedTermFr>administrateur général au titre de la loi</DefinedTermFr> Toute personne qui, au titre d’une loi fédérale, est ou est réputée être administrateur général ou en a ou est réputée en avoir le rang ou le statut. (<DefinedTermEn>statutory deputy head</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394491" lims:id="394491"><Text><DefinedTermFr>administration</DefinedTermFr> Secteur de l’administration publique fédérale figurant aux annexes I, IV ou V de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394492" lims:id="394492"><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr> La Commission de la fonction publique maintenue par le paragraphe 4(1). (<DefinedTermEn>Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394493" lims:id="394493"><Text><DefinedTermFr>Commission des relations de travail et de l’emploi</DefinedTermFr> La Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral visée par le paragraphe 4(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.35">Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394494" lims:id="394494"><Text><DefinedTermFr>employeur</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394495" lims:id="394495"><Label>a)</Label><Text>Le Conseil du Trésor, dans le cas d’une administration figurant aux annexes I ou IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394496" lims:id="394496"><Label>b)</Label><Text>l’organisme distinct en cause, dans le cas d’un organisme distinct dans lequel les nominations relèvent exclusivement de la Commission. (<DefinedTermEn>employer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394497" lims:id="394497"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> Personne employée dans la fonction publique et dont la nomination à celle-ci relève exclusivement de la Commission. (<DefinedTermEn>employee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394498" lims:id="394498"><Text><DefinedTermFr>fonction publique</DefinedTermFr> L’ensemble des postes qui sont compris dans les entités ci-après ou qui en relèvent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394499" lims:id="394499"><Label>a)</Label><Text>les ministères figurant à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394500" lims:id="394500"><Label>b)</Label><Text>les administrations figurant à l’annexe IV de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394501" lims:id="394501"><Label>c)</Label><Text>les organismes distincts figurant à l’annexe V de la même loi. (<DefinedTermEn>public service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299224" lims:id="1299224"><Text><DefinedTermFr>groupe en quête d’équité</DefinedTermFr> Groupe de personnes qui subissent un désavantage fondé sur un ou plusieurs motifs de distinction illicite au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>equity-seeking group</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394502" lims:id="394502"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394503" lims:id="394503"><Label>a)</Label><Text>Administration figurant à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394504" lims:id="394504"><Label>b)</Label><Text>toute autre administration que le gouverneur en conseil désigne à ce titre pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394505" lims:id="394505"><Label>c)</Label><Text>la partie d’une administration que le gouverneur en conseil désigne à ce titre pour l’application de la présente loi. (<DefinedTermEn>department</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394506" lims:id="394506"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> S’entend, sauf à l’article 131, de tout ministre visé à l’article 4.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-3">Loi sur les traitements</XRefExternal> et de tout ministre d’État visé par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-8">Loi sur les départements et ministres d’État</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394507" lims:id="394507"><Text><DefinedTermFr>mutation</DefinedTermFr> Transfert d’une personne d’un poste à un autre sous le régime de la partie 3. (<DefinedTermEn>deployment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394508" lims:id="394508"><Text><DefinedTermFr>nomination externe</DefinedTermFr> Nomination d’une personne ne faisant pas partie de la fonction publique. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394509" lims:id="394509"><Text><DefinedTermFr>nomination interne</DefinedTermFr> Nomination d’une personne faisant déjà partie de la fonction publique. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394510" lims:id="394510"><Text><DefinedTermFr>organisme distinct</DefinedTermFr> Administration figurant à l’annexe V de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>separate agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394511" lims:id="394511"><Text><DefinedTermFr>processus de nomination externe</DefinedTermFr> Processus de nomination dans lequel peuvent être prises en compte tant les personnes appartenant à la fonction publique que les autres. (<DefinedTermEn>external appointment process</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394512" lims:id="394512"><Text><DefinedTermFr>processus de nomination interne</DefinedTermFr> Processus de nomination dans lequel seules peuvent être prises en compte les personnes employées dans la fonction publique. (<DefinedTermEn>internal appointment process</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394513" lims:id="394513"><Text><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2013, ch. 40, art. 403]</Repealed></Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394514" lims:id="394514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394515" lims:id="394515">Mention d’un administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, dans la présente loi, <DefinedTermFr>administrateur général</DefinedTermFr> désigne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394516" lims:id="394516"><Label>a)</Label><Text>par rapport à un fonctionnaire, l’administrateur général du ministère ou de l’autre administration dont relève ce fonctionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394517" lims:id="394517"><Label>b)</Label><Text>par rapport à une nomination, l’administrateur général du ministère ou de l’autre administration dans laquelle la nomination se fait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394518" lims:id="394518"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394519" lims:id="394519">Mention de groupes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la présente loi, <DefinedTermFr>groupe professionnel</DefinedTermFr> s’entend d’un groupe ou d’un sous-groupe de fonctionnaires défini par l’employeur et <DefinedTermFr>groupe de la direction</DefinedTermFr> s’entend d’un groupe ou d’un sous-groupe professionnel désigné par l’employeur et formé de personnel de gestion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394520" lims:id="394520"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394521" lims:id="394521">Abus de pouvoir</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que, pour l’application de la présente loi, on entend notamment par <DefinedTermFr>abus de pouvoir</DefinedTermFr> la mauvaise foi et le favoritisme personnel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406915" lims:id="1406915"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406916" lims:id="1406916">Mention d’une erreur, d’une omission ou d’une conduite irrégulière</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans la présente loi, on entend notamment par <DefinedTermFr>erreur, omission ou conduite irrégulière</DefinedTermFr> l’erreur, l’omission ou la conduite irrégulière qui découle d’un préjugé ou d’un obstacle qui désavantage les personnes provenant de tout groupe en quête d’équité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394523" lims:id="394523">2003, ch. 22, art. 12 « 2 » et 271; 2005, ch. 16, art. 17; 2013, ch. 40, art. 403; 2017, ch. 9, art. 48</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299223" lims:id="1299223" lims:enactId="1297053">2021, ch. 23, art. 277</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394524" lims:id="394524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394525" lims:id="394525">Renvois descriptifs</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent un renvoi à une disposition de la présente loi ne font pas partie de la disposition où ils apparaissent et sont réputés y avoir été insérés pour la seule commodité de la consultation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394526" lims:id="394526" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Commission de la fonction publique, administrateurs généraux et employeur</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394527" lims:id="394527" level="2"><TitleText>Commission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394528" lims:id="394528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394529" lims:id="394529">Maintien</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394530" lims:id="394530"><Label>(1)</Label><Text>Est maintenue la Commission de la fonction publique, composée de trois commissaires ou plus, dont le président.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394531" lims:id="394531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394532" lims:id="394532">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il faut, pour être commissaire, être citoyen canadien au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-29">Loi sur la citoyenneté</XRefExternal> ou résident permanent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394533" lims:id="394533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394534" lims:id="394534">Temps plein et temps partiel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président occupe sa charge à temps plein et les autres commissaires, à temps partiel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394535" lims:id="394535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394536" lims:id="394536">Cumul de fonctions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les commissaires ne détiennent ni n’acceptent de charge ou d’emploi — ni n’exercent d’activité — incompatibles avec leurs fonctions et le président se consacre exclusivement à l’exécution de ses fonctions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394537" lims:id="394537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394538" lims:id="394538">Nomination des commissaires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme les commissaires; dans le cas du président, il procède à la nomination par commission sous le grand sceau, après approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394539" lims:id="394539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394540" lims:id="394540">Durée du mandat et révocation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les commissaires occupent leur charge à titre inamovible pour un mandat de sept ans, sauf révocation par le gouverneur en conseil sur adresse du Sénat et de la Chambre des communes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394541" lims:id="394541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394542" lims:id="394542">Renouvellement du mandat</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le mandat des commissaires est renouvelable pour des périodes maximales de sept ans chacune.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394543" lims:id="394543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394544" lims:id="394544">Serment ou affirmation solennelle</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Avant leur entrée en fonctions, les commissaires prêtent ou font, selon le cas, le serment ou l’affirmation solennelle ci-après devant le greffier du Conseil privé ou la personne qu’il désigne :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394545" lims:id="394545" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>Moi, <Leader leader="dot" length="4pc" />, je jure (ou j’affirme solennellement) que j’exercerai de mon mieux, fidèlement, sincèrement et impartialement, les fonctions de (commissaire ou président, <Emphasis style="italic">selon le cas</Emphasis>) de la Commission de la fonction publique. (<Emphasis style="italic">Dans le cas du serment, ajouter :</Emphasis> Ainsi Dieu <Emphasis style="italic">(ou le nom d’une divinité)</Emphasis> me soit en aide.)</Text></Provision></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394546" lims:id="394546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394547" lims:id="394547">Rémunération</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394548" lims:id="394548"><Label>(1)</Label><Text>Les commissaires reçoivent la rémunération fixée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394549" lims:id="394549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394550" lims:id="394550">Frais de déplacement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les commissaires ont droit aux frais de déplacement et autres entraînés par l’accomplissement de leurs fonctions hors de leur lieu habituel soit de travail, dans le cas du président, soit de résidence, dans le cas des autres commissaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394551" lims:id="394551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394552" lims:id="394552">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président est réputé être employé dans la fonction publique pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394553" lims:id="394553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394554" lims:id="394554">Application d’autres lois</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les commissaires sont réputés appartenir à l’administration publique fédérale pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal> et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394555" lims:id="394555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394556" lims:id="394556">Président</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394557" lims:id="394557"><Label>(1)</Label><Text>Le président est le premier dirigeant de la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394558" lims:id="394558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394559" lims:id="394559">Résidence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le président réside dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-4">Loi sur la capitale nationale</XRefExternal> ou dans la périphérie de cette région définie par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394560" lims:id="394560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394561" lims:id="394561">Absence ou empêchement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, le ministre désigné par le gouverneur en conseil pour l’application de l’article 23 peut autoriser un commissaire ou une autre personne qualifiée à assumer la présidence pour une période maximale de soixante jours; pour une période plus longue, l’autorisation est donnée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394562" lims:id="394562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394563" lims:id="394563">Quorum</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394564" lims:id="394564"><Label>(1)</Label><Text>Le quorum est constitué par la majorité des commissaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394565" lims:id="394565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394566" lims:id="394566">Vacance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une vacance parmi les commissaires n’empêche pas le fonctionnement de la Commission.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394567" lims:id="394567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394568" lims:id="394568">Siège</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Le siège de la Commission est fixé dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-4">Loi sur la capitale nationale</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394569" lims:id="394569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394570" lims:id="394570">Ressources humaines</MarginalNote><Label>9</Label><Text>La Commission peut nommer conformément à la présente loi le personnel nécessaire à l’exécution de ses travaux.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394571" lims:id="394571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394572" lims:id="394572">Assistance technique</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394573" lims:id="394573"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut retenir temporairement les services d’experts ou d’autres spécialistes chargés de l’assister à titre consultatif, et, sous réserve de l’agrément du Conseil du Trésor, fixer leur rémunération.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394574" lims:id="394574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394575" lims:id="394575">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ces experts ou autres spécialistes ne sont pas employés dans la fonction publique pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394576" lims:id="394576" level="2"><TitleText>Mission et attributions de la Commission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394577" lims:id="394577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394578" lims:id="394578">Mission</MarginalNote><Label>11</Label><Text>La Commission a pour mission :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394579" lims:id="394579"><Label>a)</Label><Text>de nommer ou faire nommer à la fonction publique, conformément à la présente loi, des personnes appartenant ou non à celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394580" lims:id="394580"><Label>b)</Label><Text>d’effectuer des enquêtes et des vérifications conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394581" lims:id="394581"><Label>c)</Label><Text>d’appliquer les dispositions de la présente loi concernant les activités politiques des fonctionnaires et des administrateurs généraux.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394582" lims:id="394582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394583" lims:id="394583">Fonctions confiées par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>12</Label><Text>La Commission s’acquitte des fonctions touchant à la fonction publique que lui confie le gouverneur en conseil.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394584" lims:id="394584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394585" lims:id="394585">Délégation aux commissaires et fonctionnaires</MarginalNote><Label>13</Label><Text>Les attributions conférées par la présente loi à la Commission, à l’exception de celles prévues aux articles 20 et 22, sont réputées exercées par elle lorsqu’elles sont exercées par un commissaire ou un de ses fonctionnaires autorisé par elle à les exercer.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2017-06-19" lims:fid="394586" lims:id="394586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394587" lims:id="394587">Consultation par la Commission</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Sur demande ou lorsqu’elle le juge utile, la Commission consulte l’employeur ou toute organisation syndicale accréditée comme agent négociateur au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral</XRefExternal> sur les lignes directrices relatives à la façon de faire et de révoquer les nominations et sur les principes régissant les priorités de nomination ou les mises en disponibilité.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394589" lims:id="394589">2003, ch. 22, art. 12 « 14 »; 2017, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394590" lims:id="394590" level="2"><TitleText>Délégation de pouvoirs aux administrateurs généraux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394591" lims:id="394591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394592" lims:id="394592">Délégation à un administrateur général</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394593" lims:id="394593"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut, selon les modalités et aux conditions qu’elle fixe, autoriser l’administrateur général à exercer à l’égard de l’administration dont il est responsable toutes attributions que lui confère la présente loi, sauf en ce qui concerne les attributions prévues aux articles 17, 20 et 22, les pouvoirs d’enquête prévus aux articles 66 à 69 et les attributions prévues à la partie 7.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394594" lims:id="394594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394595" lims:id="394595">Annulation ou révision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), la Commission peut réviser ou annuler toute délégation de pouvoirs donnée par elle en vertu du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394596" lims:id="394596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394597" lims:id="394597">Révocation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où la Commission autorise un administrateur général à exercer le pouvoir de faire des nominations dans le cadre d’un processus de nomination interne, l’autorisation doit comprendre le pouvoir de révoquer ces nominations — et de prendre des mesures correctives à leur égard — dans les cas où, après avoir mené une enquête, il est convaincu qu’une erreur, une omission ou une conduite irrégulière a influé sur le choix de la personne nommée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394598" lims:id="394598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394599" lims:id="394599">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) n’oblige pas la Commission à inclure dans l’autorisation le pouvoir de révoquer ou de prendre des mesures correctives dans les cas prévus aux articles 68 et 69.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394600" lims:id="394600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394601" lims:id="394601">Compétence de la Commission</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Commission ne peut exercer le pouvoir de révocation ni celui de prendre des mesures correctives à l’égard d’une nomination visée au paragraphe (3), sauf dans les cas prévus aux articles 68 et 69.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394602" lims:id="394602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394603" lims:id="394603">Nomination à un autre poste</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas de révocation, dans le cadre du paragraphe (3), d’une nomination faite par l’administrateur général, la Commission peut nommer la personne visée à un poste pour lequel, selon elle, la personne nommée possède les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394604" lims:id="394604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394605" lims:id="394605">Lignes directrices</MarginalNote><Label>16</Label><Text>L’administrateur général est tenu, lorsqu’il exerce les attributions de la Commission visées à l’article 15, de se conformer aux lignes directrices visées au paragraphe 29(3).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394606" lims:id="394606" level="2"><TitleText>Vérifications de la Commission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="394607" lims:id="394607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394608" lims:id="394608">Vérifications</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299218" lims:id="1299218"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut effectuer des vérifications sur toute question relevant de sa compétence ainsi que sur la façon dont les administrateurs généraux exercent leur autorité en vertu du paragraphe 30(2) et faire des recommandations aux administrateurs généraux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299219" lims:id="1299219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299220" lims:id="1299220">Préjugés et obstacles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le pouvoir d’effectuer des vérifications comprend celui d’établir s’il existe des préjugés ou des obstacles qui désavantagent les personnes qui proviennent de tout groupe en quête d’équité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299222" lims:id="1299222" lims:enactId="1297058" type="original">2003, ch. 22, art. 12 « 17 »</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299234" lims:id="1299234" lims:enactId="1297058">2021, ch. 23, art. 278</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394609" lims:id="394609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394610" lims:id="394610">Pouvoirs de la Commission</MarginalNote><Label>18</Label><Text>Pour les besoins de la vérification, la Commission dispose des pouvoirs d’un commissaire nommé au titre de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394611" lims:id="394611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394612" lims:id="394612">Représentants de la Commission</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394613" lims:id="394613"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut désigner, pour effectuer tout ou partie d’une vérification visée à l’article 17, un commissaire ou toute autre personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394614" lims:id="394614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394615" lims:id="394615">Pouvoirs du commissaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le commissaire désigné au titre du paragraphe (1) dispose, relativement à la question dont il est saisi, des pouvoirs attribués à la Commission par l’article 18.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394616" lims:id="394616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394617" lims:id="394617">Pouvoirs d’une personne autre qu’un commissaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne désignée au titre du paragraphe (1) qui n’est pas commissaire dispose, relativement à la question dont elle est saisie, des pouvoirs attribués à la Commission par l’article 18, dans les limites que celle-ci fixe.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394618" lims:id="394618" level="2"><TitleText>Exemptions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394619" lims:id="394619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394620" lims:id="394620">Exemptions</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394621" lims:id="394621"><Label>(1)</Label><Text>Avec l’agrément du gouverneur en conseil, la Commission peut exempter un poste, une personne ou une catégorie de postes ou de personnes de l’application de la présente loi ou de certaines de ses dispositions, si elle estime pareille application difficilement réalisable et contraire aux intérêts de la fonction publique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394622" lims:id="394622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394623" lims:id="394623">Consultation de l’employeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission consulte l’employeur sur l’exemption dans les cas où l’application des dispositions de la présente loi faisant l’objet de l’exemption ne relève pas de sa compétence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394624" lims:id="394624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394625" lims:id="394625">Annulation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Commission peut, avec l’agrément du gouverneur en conseil, annuler tout ou partie d’une exemption accordée au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394626" lims:id="394626"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394627" lims:id="394627">Règlements du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>21</Label><Text>Sur recommandation de la Commission, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prévoir le sort des postes ou des personnes ou des catégories de postes ou de personnes qui tombent sous le coup d’une exemption accordée au titre de l’article 20.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394628" lims:id="394628" level="2"><TitleText>Règlements de la Commission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394629" lims:id="394629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394630" lims:id="394630">Pouvoir réglementaire général</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394631" lims:id="394631"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut, par règlement, prendre toute mesure nécessaire, selon elle, à l’application des dispositions de la présente loi portant sur les questions qui relèvent d’elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394632" lims:id="394632"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394633" lims:id="394633">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission peut par règlement, sans préjudice de la portée générale du paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394634" lims:id="394634"><Label>a)</Label><Text>prévoir pour toute personne ou catégorie de personnes le droit à une priorité de nomination absolue — après les priorités prévues aux articles 39.1 et 40 et aux paragraphes 41(1) et (4) — à un poste pour lequel, selon elle, la ou les personnes possèdent les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a), et la durée de ce droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394635" lims:id="394635"><Label>b)</Label><Text>déterminer l’ordre des droits à une priorité de nomination prévus en vertu de l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394636" lims:id="394636"><Label>c)</Label><Text>régir les nominations intérimaires, prévoir la durée maximale de ces nominations ou d’une catégorie de celles-ci ou les soustraire à l’application de tout ou partie de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394637" lims:id="394637"><Label>d)</Label><Text>afin de faciliter la mise en oeuvre de programmes d’équité en matière d’emploi établis par l’employeur ou les administrateurs généraux, régir la nomination interne ou externe de personnes provenant de groupes désignés au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.401">Loi sur l’équité en matière d’emploi</XRefExternal>, ou soustraire ces personnes ou des groupes de telles personnes à l’application de tout ou partie de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394638" lims:id="394638"><Label>e)</Label><Text>régir la nomination interne ou externe de personnes au groupe de la direction ou la nomination au sein de ce groupe, et soustraire ces personnes, individuellement ou par catégorie, à l’application de tout ou partie de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394639" lims:id="394639"><Label>f)</Label><Text>régir la communication de renseignements obtenus au cours d’enquêtes menées dans le cadre de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394640" lims:id="394640"><Label>g)</Label><Text>définir <DefinedTermFr>processus de nomination fondé sur les qualités du titulaire</DefinedTermFr> pour l’application du paragraphe 34(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394641" lims:id="394641"><Label>h)</Label><Text>fixer les modalités et les délais relatifs aux allégations, et les modalités relatives à la conduite des enquêtes, visées par la partie 7;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394642" lims:id="394642"><Label>i)</Label><Text>prévoir, pour l’application de l’article 64, les modalités relatives aux mises en disponibilité et la façon de choisir les fonctionnaires qui seront mis en disponibilité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394643" lims:id="394643"><Label>j)</Label><Text>prévoir les circonstances pour l’application de l’article 50.2.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394645" lims:id="394645">2003, ch. 22, art. 12 « 22 »; 2006, ch. 9, art. 100; 2013, ch. 18, art. 59; 2015, ch. 5, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394646" lims:id="394646" level="2"><TitleText>Rapports de la Commission</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394647" lims:id="394647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394648" lims:id="394648">Établissement du rapport</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394649" lims:id="394649"><Label>(1)</Label><Text>Dans les meilleurs délais suivant la fin de l’exercice, la Commission établit et transmet au ministre désigné par le gouverneur en conseil pour l’application du présent article un rapport — pour l’exercice — sur les questions qui relèvent d’elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394650" lims:id="394650"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394651" lims:id="394651">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ce ministre fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394652" lims:id="394652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394653" lims:id="394653">Rapports spéciaux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Commission peut, à toute époque de l’année, présenter au Parlement un rapport spécial sur toute question relevant de ses attributions et dont l’urgence ou l’importance sont telles, selon elle, qu’il serait contre-indiqué d’en différer le compte rendu jusqu’à l’époque du rapport annuel suivant.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394654" lims:id="394654" level="2"><TitleText>Administrateurs généraux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394655" lims:id="394655"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394656" lims:id="394656">Délégation par l’administrateur général</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394657" lims:id="394657"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’administrateur général peut autoriser toute personne à exercer les attributions que lui confère la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394658" lims:id="394658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394659" lims:id="394659">Subdélégation par l’administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur général que la Commission a autorisé, en vertu du paragraphe 15(1), à exercer des attributions peut à son tour autoriser toute autre personne à les exercer — à l’exception du pouvoir de révocation — avec l’agrément de la Commission et conformément à l’autorisation accordée par celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394660" lims:id="394660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394661" lims:id="394661">Administrateur général par intérim</MarginalNote><Label>25</Label><Text>En l’absence de l’administrateur général, ses attributions sont exercées par la personne qu’il désigne; à défaut, ou s’il n’y a pas d’administrateur général, elles sont exercées par la personne désignée soit par le ministre responsable, selon la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, du ministère ou de l’autre administration, soit par le gouverneur en conseil.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394662" lims:id="394662" level="2"><TitleText>Règlements et lignes directrices de l’employeur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394663" lims:id="394663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394664" lims:id="394664">Règlements du Conseil du Trésor</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394665" lims:id="394665"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut, par règlement, pour les administrations figurant aux annexes I ou IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394666" lims:id="394666"><Label>a)</Label><Text>régir les mutations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394667" lims:id="394667"><Label>b)</Label><Text>définir <DefinedTermFr>promotion</DefinedTermFr> pour l’application du paragraphe 51(5);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394668" lims:id="394668"><Label>c)</Label><Text>fixer la période de stage visée au paragraphe 61(1) et le délai de préavis visé au paragraphe 62(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394669" lims:id="394669"><Label>d)</Label><Text>en ce qui concerne tout ou partie d’un groupe professionnel, prévoir que les dispositions de la présente loi applicables aux postes s’appliqueront, par adjonction ou substitution, aux niveaux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394670" lims:id="394670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394671" lims:id="394671">Lignes directrices des organismes distincts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un organisme distinct dans lequel les nominations relèvent exclusivement de la Commission peut établir ses propres lignes directrices dans les domaines visés au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2017-06-19" lims:fid="394672" lims:id="394672"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394673" lims:id="394673">Consultation par l’employeur</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Sur demande ou lorsqu’il le juge utile, l’employeur consulte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394674" lims:id="394674"><Label>a)</Label><Text>la Commission ou toute organisation syndicale accréditée comme agent négociateur au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral</XRefExternal> au sujet des règlements pris en vertu des alinéas 26(1)b) ou d) ou des lignes directrices correspondantes établies aux termes du paragraphe 26(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394675" lims:id="394675"><Label>b)</Label><Text>toute organisation syndicale ainsi accréditée au sujet des règlements pris en vertu des alinéas 26(1)a) ou c), des lignes directrices correspondantes établies aux termes du paragraphe 26(2) ou des normes de qualification établies en vertu du paragraphe 31(1).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394677" lims:id="394677">2003, ch. 22, art. 12 « 27 »; 2017, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="394678" lims:id="394678"><Label>28</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 19, art. 222]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394679" lims:id="394679" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Nominations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394680" lims:id="394680" level="2"><TitleText>Pouvoir de nomination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394681" lims:id="394681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394682" lims:id="394682">Droit exclusif de nomination</MarginalNote><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394683" lims:id="394683"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi, la Commission a compétence exclusive pour nommer à la fonction publique des personnes, y appartenant ou non, dont la nomination n’est régie par aucune autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394684" lims:id="394684"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394685" lims:id="394685">Demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La compétence visée au paragraphe (1) ne peut être exercée qu’à la demande de l’administrateur général de l’administration dans laquelle doit se faire la nomination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394686" lims:id="394686"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394687" lims:id="394687">Lignes directrices</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Commission peut établir des lignes directrices sur la façon de faire et de révoquer les nominations et de prendre des mesures correctives.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394688" lims:id="394688" level="2"><TitleText>Modalités de nomination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394689" lims:id="394689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394690" lims:id="394690">Principes</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394691" lims:id="394691"><Label>(1)</Label><Text>Les nominations — internes ou externes — à la fonction publique faites par la Commission sont fondées sur le mérite et sont indépendantes de toute influence politique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394692" lims:id="394692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394693" lims:id="394693">Définition du mérite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une nomination est fondée sur le mérite lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394694" lims:id="394694"><Label>a)</Label><Text>selon la Commission, la personne à nommer possède les qualifications essentielles — notamment la compétence dans les langues officielles — établies par l’administrateur général pour le travail à accomplir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394695" lims:id="394695"><Label>b)</Label><Text>la Commission prend en compte :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394696" lims:id="394696"><Label>(i)</Label><Text>toute qualification supplémentaire que l’administrateur général considère comme un atout pour le travail à accomplir ou pour l’administration, pour le présent ou l’avenir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394697" lims:id="394697"><Label>(ii)</Label><Text>toute exigence opérationnelle actuelle ou future de l’administration précisée par l’administrateur général,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394698" lims:id="394698"><Label>(iii)</Label><Text>tout besoin actuel ou futur de l’administration précisé par l’administrateur général.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394699" lims:id="394699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394700" lims:id="394700">Besoins</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les besoins actuels et futurs de l’administration visés au sous-alinéa (2)b)(iii) peuvent comprendre les besoins actuels et futurs de la fonction publique précisés par l’employeur et que l’administrateur général considère comme pertinents pour l’administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394701" lims:id="394701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394702" lims:id="394702">Précision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Commission n’est pas tenue de prendre en compte plus d’une personne pour faire une nomination fondée sur le mérite.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="394703" lims:id="394703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394704" lims:id="394704">Normes de qualification</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394705" lims:id="394705"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur peut fixer des normes de qualification, notamment en matière d’instruction, de connaissances, d’expérience, d’attestation professionnelle ou de langue, nécessaires ou souhaitables à son avis du fait de la nature du travail à accomplir et des besoins actuels et futurs de la fonction publique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394706" lims:id="394706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394707" lims:id="394707">Qualifications</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les qualifications mentionnées à l’alinéa 30(2)a) et au sous-alinéa 30(2)b)(i) doivent respecter ou dépasser les normes de qualification applicables établies par l’employeur en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299227" lims:id="1299227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299228" lims:id="1299228">Identification des préjugés et des obstacles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il fixe ou révise des normes de qualification, l’employeur procède à une évaluation afin d’établir si elles comportent ou créent des préjugés ou des obstacles qui désavantagent les personnes qui proviennent de tout groupe en quête d’équité. S’il établit au cours de l’évaluation qu’une norme comporte ou crée de tels préjugés ou obstacles, l’employeur déploie des efforts raisonnables pour les éliminer ou pour atténuer leurs effets sur ces personnes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299226" lims:id="1299226" lims:enactId="1297060" type="original">2003, ch. 22, art. 12 « 31 »</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299235" lims:id="1299235" lims:enactId="1297060">2021, ch. 23, art. 279</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394708" lims:id="394708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394709" lims:id="394709">Programmes de perfectionnement professionnel</MarginalNote><Label>32</Label><Text>Dans le cas des nominations à faire dans le cadre des programmes de perfectionnement professionnel et d’apprentissage qui sont offerts à l’ensemble des ministères et autres administrations, les qualifications, exigences et besoins visés au paragraphe 30(2) sont, pour les administrations dont le Conseil du Trésor est l’employeur, établis ou précisés par celui-ci.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394710" lims:id="394710"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394711" lims:id="394711">Processus de nomination</MarginalNote><Label>33</Label><Text>La Commission peut, en vue d’une nomination, avoir recours à un processus de nomination annoncé ou à un processus de nomination non annoncé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394712" lims:id="394712"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394713" lims:id="394713">Zone de sélection</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394714" lims:id="394714"><Label>(1)</Label><Text>En vue de l’admissibilité à tout processus de nomination sauf un processus de nomination fondé sur les qualités du titulaire, la Commission peut définir une zone de sélection en fixant des critères géographiques, organisationnels ou professionnels, ou en fixant comme critère l’appartenance à un groupe désigné au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.401">Loi sur l’équité en matière d’emploi</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394715" lims:id="394715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394716" lims:id="394716">Groupes désignés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission peut établir, pour les groupes désignés au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.401">Loi sur l’équité en matière d’emploi</XRefExternal>, des critères géographiques, organisationnels ou professionnels différents de ceux qui sont applicables aux autres.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="394717" lims:id="394717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394718" lims:id="394718">Mobilité  — organismes distincts</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394719" lims:id="394719"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi ou de toute autre loi, les employés d’un organisme distinct dans lequel les nominations ne relèvent pas exclusivement de la Commission :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394720" lims:id="394720"><Label>a)</Label><Text>peuvent participer à un processus de nomination annoncé pour lequel le critère organisationnel fixé en vertu de l’article 34 vise tous les fonctionnaires, pourvu qu’ils satisfassent aux autres critères fixés, le cas échéant, en vertu de l’article 34;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394721" lims:id="394721"><Label>b)</Label><Text>ont le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394722" lims:id="394722"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394723" lims:id="394723">Mobilité — organismes désignés par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes qui, bien que n’appartenant pas à la fonction publique, sont employées dans un secteur de l’administration publique fédérale désigné en vertu du paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394724" lims:id="394724"><Label>a)</Label><Text>peuvent participer à un processus de nomination annoncé pour lequel le critère organisationnel fixé en vertu de l’article 34 vise toutes les personnes appartenant à la fonction publique, pourvu qu’elles satisfassent aux autres critères fixés, le cas échéant, en vertu de l’article 34;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394725" lims:id="394725"><Label>b)</Label><Text>ont le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394726" lims:id="394726"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 404]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394727" lims:id="394727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394728" lims:id="394728">Désignation de secteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), le gouverneur en conseil peut, sur recommandation de la Commission, désigner tout secteur de l’administration publique fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394729" lims:id="394729"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394730" lims:id="394730">Annulation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation de la Commission, annuler toute mesure prise en vertu du paragraphe (4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394732" lims:id="394732">2003, ch. 22, art. 12 « 35 »; 2013, ch. 40, art. 404</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394733" lims:id="394733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394734" lims:id="394734">Mobilité — militaires des Forces canadiennes</MarginalNote><Label>35.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394735" lims:id="394735"><Label>(1)</Label><Text>Le militaire des Forces canadiennes qui cumule au moins trois ans de service et qui n’est pas employé dans la fonction publique pour une durée indéterminée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394736" lims:id="394736"><Label>a)</Label><Text>peut participer à un processus de nomination interne annoncé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394737" lims:id="394737"><Label>b)</Label><Text>a le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394738" lims:id="394738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394739" lims:id="394739">Exceptions</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)a), si des critères concernant l’appartenance à un groupe désigné au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.401">Loi sur l’équité en matière d’emploi</XRefExternal> sont fixés en vertu de l’article 34, le militaire doit y satisfaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394740" lims:id="394740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394741" lims:id="394741">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le militaire qui participe au processus visé au paragraphe (1) est, dans le cadre du processus, réputé appartenir à la fonction publique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394742" lims:id="394742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394743" lims:id="394743">Définition de <DefinitionRef>militaire</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>militaire</DefinedTermFr> s’entend de la personne qui est enrôlée dans les Forces canadiennes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394745" lims:id="394745">2005, ch. 21, art. 115; 2015, ch. 5, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394746" lims:id="394746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394747" lims:id="394747">Mobilité — ancien militaire des Forces canadiennes</MarginalNote><Label>35.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394748" lims:id="394748"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui n’est pas enrôlée dans les Forces canadiennes, qui a servi au moins trois ans dans ces forces, qui a été libérée honorablement au sens des règlements pris au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-5">Loi sur la défense nationale</XRefExternal> et qui n’est pas employée dans la fonction publique pour une durée indéterminée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394749" lims:id="394749"><Label>a)</Label><Text>peut participer, pendant une période de cinq ans après la date de sa libération, à un processus de nomination interne annoncé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394750" lims:id="394750"><Label>b)</Label><Text>a le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394751" lims:id="394751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394752" lims:id="394752">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui participe au processus visé au paragraphe (1) est, dans le cadre du processus, réputée appartenir à la fonction publique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394753" lims:id="394753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394754" lims:id="394754">Exceptions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)a), si des critères concernant l’appartenance à un groupe désigné au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.401">Loi sur l’équité en matière d’emploi</XRefExternal> sont fixés en vertu de l’article 34, la personne doit y satisfaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394756" lims:id="394756">2015, ch. 5, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="394757" lims:id="394757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394758" lims:id="394758">Mobilité — personnel du ministre</MarginalNote><Label>35.2</Label><Text>La personne qui a été, pendant au moins trois ans, employée dans le cabinet d’un ministre ou du titulaire des charges de leader de l’Opposition au Sénat ou de chef de l’Opposition à la Chambre des communes, ou employée successivement dans deux ou trois de ces cabinets :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394759" lims:id="394759"><Label>a)</Label><Text>peut participer, pendant une période d’un an à partir de la date de sa cessation d’emploi, à tout processus de nomination annoncé pour lequel le critère organisationnel fixé en vertu de l’article 34 vise tous les fonctionnaires, pourvu qu’elle satisfasse aux autres critères fixés, le cas échéant, en vertu de cet article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394760" lims:id="394760"><Label>b)</Label><Text>a le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394762" lims:id="394762">2006, ch. 9, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:lastAmendedDate="2017-09-21" lims:fid="394763" lims:id="394763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="394764" lims:id="394764">Employés parlementaires</MarginalNote><Label>35.3</Label><Text>La personne employée au Sénat, à la Chambre des communes, à la Bibliothèque du Parlement, au bureau du conseiller sénatorial en éthique, au bureau du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, au Service de protection parlementaire ou au bureau du directeur parlementaire du budget :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="394765" lims:id="394765"><Label>a)</Label><Text>peut participer à tout processus de nomination annoncé pour lequel le critère organisationnel fixé en vertu de l’article 34 vise tous les fonctionnaires, pourvu qu’elle satisfasse aux autres critères fixés, le cas échéant, en vertu de cet article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="394766" lims:id="394766"><Label>b)</Label><Text>a le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-09-21" lims:fid="394768" lims:id="394768">2006, ch. 9, art. 101; 2015, ch. 36, art. 151; 2017, ch. 20, art. 186</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2023-07-01" lims:fid="394769" lims:id="1406917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406918" lims:id="1406918">Méthode d’évaluation</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406919" lims:id="1406919"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la Commission peut avoir recours à toute méthode d’évaluation — notamment la prise en compte des réalisations et du rendement antérieur, examens ou entrevues — qu’elle estime indiquée pour décider si une personne possède les qualifications visées à l’alinéa 30(2)a) et au sous-alinéa 30(2)b)(i).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406920" lims:id="1406920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406921" lims:id="1406921">Identification des préjugés et des obstacles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant d’avoir recours à une méthode d’évaluation, la Commission procède à une évaluation afin d’établir si la méthode envisagée et la façon dont elle sera appliquée comportent ou créent des préjugés ou des obstacles qui désavantagent les personnes qui proviennent de tout groupe en quête d’équité et, le cas échéant, déploie des efforts raisonnables pour les éliminer ou atténuer leurs effets sur ces personnes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406923" lims:id="1406923" lims:enactId="1297062" type="original">2003, ch. 22, art. 12 « 36 »</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1406924" lims:id="1406924" lims:enactId="1297062">2021, ch. 23, art. 280</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394771" lims:id="394771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394772" lims:id="394772">Langue de l’examen</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394773" lims:id="394773"><Label>(1)</Label><Text>Les examens ou entrevues, lorsqu’ils ont pour objet d’évaluer les qualifications visées à l’alinéa 30(2)a) et au sous-alinéa 30(2)b)(i), à l’exception de la langue, se tiennent en français ou en anglais, ou dans les deux langues, au choix du candidat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394774" lims:id="394774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394775" lims:id="394775">Langue de l’examen</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les examens ou entrevues ont pour objet d’apprécier dans quelle mesure le candidat connaît et utilise soit le français soit l’anglais, ces deux langues ou une troisième langue, ils se tiennent dans la ou les langues en question.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394776" lims:id="394776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394777" lims:id="394777">Exceptions au mérite</MarginalNote><Label>38</Label><Text>L’alinéa 30(2)b) ne s’applique pas dans le cas où la nomination est faite en vertu du paragraphe 15(6) (nomination à un autre poste en cas de révocation par l’administrateur général), de l’article 39.1 (priorité — militaire des Forces canadiennes), de l’article 40 (priorités — fonctionnaires excédentaires), des paragraphes 41(1) ou (4) (autres priorités), des articles 73 (nomination à un autre poste en cas de révocation par la Commission) ou 86 (nomination à un autre poste suivant l’ordonnance de la Commission des relations de travail et de l’emploi) ou des règlements pris en vertu de l’alinéa 22(2)a).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394779" lims:id="394779">2003, ch. 22, art. 12 « 38 »; 2006, ch. 9, art. 102; 2013, ch. 40, art. 414; 2015, ch. 5, art. 5 et 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394780" lims:id="394780" level="2"><TitleText>Préférences, priorités et autres droits</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="394781" lims:id="394781"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394782" lims:id="394782">Préférence aux anciens combattants et aux citoyens canadiens</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394783" lims:id="394783"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre d’un processus de nomination externe annoncé, les personnes ci-après sont, sous réserve des priorités établies en vertu de l’alinéa 22(2)a) ou des articles 39.1, 40 et 41, nommées avant les autres candidats, dans l’ordre indiqué, pourvu que, selon la Commission, elles possèdent les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394784" lims:id="394784"><Label>a)</Label><Text>les pensionnés de guerre, au sens de l’annexe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394785" lims:id="394785"><Label>b)</Label><Text>les anciens combattants, au sens de l’annexe, ou les survivants des anciens combattants, au sens de l’annexe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="394786" lims:id="1299230"><Label>c)</Label><Text>les citoyens canadiens, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-29">Loi sur la citoyenneté</XRefExternal>, et les <DefinitionRef>résidents permanents</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, dans les cas où une personne qui n’est ni citoyen canadien ni résident permanent est aussi candidat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394787" lims:id="394787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394788" lims:id="394788">Application du principe du mérite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si plusieurs candidats visés à l’un des alinéas (1)a) à c) possèdent, selon la Commission, les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a), l’alinéa 30(2)b) s’applique à la sélection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394789" lims:id="394789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394790" lims:id="394790">Limite de cinq ans</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas de l’ancien combattant visé à l’alinéa f) de la définition de <DefinedTermFr>ancien combattant</DefinedTermFr>, à l’annexe, l’ordre établi au paragraphe (1) est valide pour la période de cinq ans suivant la date de libération de l’ancien combattant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394792" lims:id="394792">2003, ch. 22, art. 12 « 39 »; 2015, ch. 5, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299229" lims:id="1299229" lims:enactId="1297064">2021, ch. 23, art. 281</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394793" lims:id="394793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394794" lims:id="394794">Priorité — militaire des Forces canadiennes</MarginalNote><Label>39.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394795" lims:id="394795"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les articles 40 et 41, la personne qui, d’une part, a été libérée des Forces canadiennes pour des raisons médicales attribuables, selon la décision du ministre des Anciens Combattants, au service et qui, d’autre part, appartient à une catégorie déterminée par la Commission a droit, si elle satisfait aux conditions établies par la Commission, à une priorité de nomination absolue pendant la période fixée par la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394796" lims:id="394796"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394797" lims:id="394797">Qualifications essentielles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne a une priorité de nomination à tout poste pour lequel, selon la Commission, elle possède les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394799" lims:id="394799">2015, ch. 5, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394800" lims:id="394800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394801" lims:id="394801">Priorités — fonctionnaires excédentaires</MarginalNote><Label>40</Label><Text>Malgré l’article 41, la Commission, dans les cas où l’administrateur général a indiqué à un fonctionnaire qu’il serait mis en disponibilité au titre du paragraphe 64(1), peut, avant la prise d’effet de la mise en disponibilité et si elle juge que cette mesure sert les intérêts de la fonction publique, nommer le fonctionnaire en priorité absolue à un autre poste relevant de l’administrateur général et pour lequel, selon la Commission, il possède les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="394802" lims:id="394802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394803" lims:id="394803">Priorité — fonctionnaire en congé</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394804" lims:id="394804"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un fonctionnaire est en congé et est remplacé par voie de nomination ou de mutation d’une autre personne à son poste pour une période indéterminée, ont droit à une priorité de nomination absolue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394805" lims:id="394805"><Label>a)</Label><Text>le fonctionnaire qui est en congé, pendant son congé et l’année qui suit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394806" lims:id="394806"><Label>b)</Label><Text>si le fonctionnaire en congé reprend le poste, le remplaçant, pendant l’année qui suit le retour du fonctionnaire en congé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394807" lims:id="394807"><Label>(2) et (3)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2006, ch. 9, art. 103]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394808" lims:id="394808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394809" lims:id="394809">Priorités — personnes mises en disponibilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne mise en disponibilité au titre du paragraphe 64(1) a droit à une priorité de nomination absolue pendant la période fixée par la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394810" lims:id="394810"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394811" lims:id="394811">Qualifications essentielles</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les personnes visées aux paragraphes (1) et (4) ont une priorité de nomination à tout poste pour lequel, selon la Commission, elles possèdent les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394812" lims:id="394812"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394813" lims:id="394813">Ordre des priorités</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les nominations des personnes visées aux paragraphes (1) et (4) se font selon l’ordre de ces paragraphes; l’ordre de nomination des personnes visées par chacun de ces paragraphes est déterminé par la Commission.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="394815" lims:id="394815">2003, ch. 22, art. 12 « 41 »; 2006, ch. 9, art. 103</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-04-18" lims:lastAmendedDate="2008-04-18" lims:fid="394816" lims:id="394816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-04-18" lims:fid="394817" lims:id="394817">Reprise de l’emploi</MarginalNote><Label>41.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-04-18" lims:fid="394818" lims:id="394818"><Label>(1)</Label><Text>L’administrateur général est tenu de réintégrer dans son poste antérieur le fonctionnaire qui est membre de la force de réserve à la fin du congé qu’il a pris afin de prendre part à une opération ou à une activité visées aux alinéas 247.5(1)a) à f) du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-04-18" lims:fid="394819" lims:id="394819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-04-18" lims:fid="394820" lims:id="394820">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), l’administrateur général se conforme aux mesures de restructuration des effectifs prises par l’employeur ou celles figurant dans les accords sur le réaménagement des effectifs, s’il ne peut réintégrer le fonctionnaire dans son poste antérieur en raison d’une restructuration des effectifs.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-04-18" lims:fid="394822" lims:id="394822">2008, ch. 15, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394823" lims:id="394823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394824" lims:id="394824">Défaut de nomination — congé</MarginalNote><Label>42</Label><Text>La personne visée au paragraphe 41(1) qui n’est pas nommée à un poste dans le délai applicable aux termes de ce paragraphe perd sa qualité de fonctionnaire à l’expiration de ce délai.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394825" lims:id="394825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394826" lims:id="394826">Exclusion de la priorité</MarginalNote><Label>43</Label><Text>Malgré les articles 39.1, 40 et 41 et les règlements pris en vertu de l’alinéa 22(2)a), la Commission peut, lorsqu’elle est d’avis que la nomination d’une personne qui a droit à une priorité de nomination en vertu de l’une de ces dispositions aurait pour effet d’accorder à une autre personne le droit à une priorité de nomination, décider de ne pas appliquer cette disposition dans ce cas.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394828" lims:id="394828">2003, ch. 22, art. 12 « 43 »; 2015, ch. 5, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394829" lims:id="394829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394830" lims:id="394830">Droit de se présenter à un processus annoncé — mise en disponibilité</MarginalNote><Label>44</Label><Text>La personne mise en disponibilité au titre du paragraphe 64(1) a le droit, durant la période fixée selon les cas ou catégories de cas par la Commission, de participer à tout processus de nomination annoncé auquel elle aurait pu participer si elle n’avait pas été mise en disponibilité.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394831" lims:id="394831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394832" lims:id="394832">Non-application aux fonctionnaires à durée déterminée</MarginalNote><Label>45</Label><Text>L’article 40, le paragraphe 41(4) et l’article 44 ne s’appliquent pas aux personnes qui, au moment où elles ont été informées qu’elles seraient mises en disponibilité, occupaient leurs fonctions pour une durée déterminée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394833" lims:id="394833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394834" lims:id="394834">Présomption de mise en disponibilité</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 41(4) et de l’article 44, la personne employée dans la fonction publique qui, dans les circonstances prévues à l’alinéa 12(1)f) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, n’accepte pas une offre d’emploi qui constitue une offre d’emploi raisonnable au sens de toute entente sur le réaménagement des effectifs ou qui accepte une offre d’emploi qui ne constitue pas une offre d’emploi raisonnable au sens d’une telle entente est réputée avoir été mise en disponibilité.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394835" lims:id="394835" level="2"><TitleText>Discussions informelles et nomination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394836" lims:id="394836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394837" lims:id="394837">Discussions informelles</MarginalNote><Label>47</Label><Text>À toute étape du processus de nomination interne, la Commission peut, sur demande, discuter de façon informelle de sa décision avec les personnes qui sont informées que leur candidature n’a pas été retenue.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394838" lims:id="394838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394839" lims:id="394839">Candidature retenue</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394840" lims:id="394840"><Label>(1)</Label><Text>La Commission, une fois l’évaluation des candidats terminée dans le cadre d’un processus de nomination interne, informe, selon les modalités qu’elle fixe, les personnes suivantes du nom de la personne retenue pour chaque nomination :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394841" lims:id="394841"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un processus de nomination interne annoncé, les personnes qui sont dans la zone de sélection définie en vertu de l’article 34 et qui ont participé au processus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394842" lims:id="394842"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un processus de nomination interne non annoncé, les personnes qui sont dans la zone de sélection définie en vertu de l’article 34.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394843" lims:id="394843"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394844" lims:id="394844">Période d’attente</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission peut, pour les processus de nomination internes, fixer la période, commençant au moment où les personnes sont informées en vertu du paragraphe (1), au cours de laquelle elle ne peut ni faire ni proposer une nomination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394845" lims:id="394845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394846" lims:id="394846">Proposition ou nomination</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’expiration de la période visée au paragraphe (2), la Commission peut proposer la nomination d’une personne ou la nommer, que ce soit ou non la personne dont la candidature avait été retenue et, le cas échéant, en informe les personnes informées aux termes du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394847" lims:id="394847"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394848" lims:id="394848">Caractère définitif</MarginalNote><Label>49</Label><Text>Toute décision de la Commission portant nomination ou proposition de nomination est définitive et ne peut faire l’objet d’un appel ou d’une révision que conformément à la présente loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394849" lims:id="394849" level="2"><TitleText>Emploi occasionnel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394850" lims:id="394850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394851" lims:id="394851">Nomination</MarginalNote><Label>50</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394852" lims:id="394852"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut nommer toute personne à titre d’employé occasionnel à la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement d’elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394853" lims:id="394853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394854" lims:id="394854">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employé occasionnel ne peut être nommé pour une période dépassant quatre-vingt-dix jours ouvrables par année civile dans un même ministère ou autre administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394855" lims:id="394855"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394856" lims:id="394856">Non-application de la loi</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions de la présente loi, à l’exception du présent article, ne s’appliquent pas aux employés occasionnels.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394857" lims:id="394857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394858" lims:id="394858">Inadmissibilité au processus de nomination</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’employé occasionnel ne peut être pris en compte dans un processus de nomination interne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394859" lims:id="394859"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394860" lims:id="394860">Nominations pour une durée déterminée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet de porter atteinte au pouvoir de la Commission de faire des nominations internes ou externes, autrement qu’à titre occasionnel, pour une durée déterminée n’excédant pas quatre-vingt-dix jours ouvrables.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2019-04-01" lims:fid="394861" lims:id="1107647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1107648" lims:id="1107648">Exception — bureau du directeur général des élections</MarginalNote><Label>50.1</Label><Text>Malgré le paragraphe 50(2), l’employé occasionnel peut être nommé au bureau du directeur général des élections — y compris les secteurs de l’administration publique fédérale faisant partie de ce bureau dans lesquels les employés visés à l’article 509.3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-2.01">Loi électorale du Canada</XRefExternal> occupent un poste — en vue d’une élection tenue en vertu de cette loi, ou d’un référendum tenu en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-4.7">Loi référendaire</XRefExternal>, pour une période ne dépassant pas 165 jours ouvrables par année civile.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="394863" lims:id="394863">2007, ch. 21, art. 40</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1107649" lims:id="1107649" lims:enactId="1032154">2018, ch. 31, art. 379</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-28" lims:lastAmendedDate="2014-11-28" lims:fid="394864" lims:id="394864"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-28" lims:fid="394865" lims:id="394865">Exception</MarginalNote><Label>50.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-28" lims:fid="394866" lims:id="394866"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe 50(2), dans les circonstances prévues par les règlements pris en vertu de l’alinéa 22(2)j), une personne peut être nommée à titre d’employé occasionnel de la Gendarmerie royale du Canada pour une période dépassant quatre-vingt-dix jours ouvrables par année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-28" lims:fid="394867" lims:id="394867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-28" lims:fid="394868" lims:id="394868">Révision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission peut effectuer annuellement une révision de l’exercice de l’autorité de nommer des employés occasionnels de la Gendarmerie royale du Canada pour une période dépassant quatre-vingt-dix jours ouvrables au cours de l’année civile précédente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-28" lims:fid="394870" lims:id="394870">2013, ch. 18, art. 60</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394871" lims:id="394871" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Mutations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394872" lims:id="394872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394873" lims:id="394873">Droit d’effectuer des mutations</MarginalNote><Label>51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394874" lims:id="394874"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi ou de toute autre loi, l’administrateur général peut muter des fonctionnaires à l’administration relevant de sa compétence ou au sein de cette administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394875" lims:id="394875"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394876" lims:id="394876">Mutations en provenance d’organismes distincts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi ou de toute autre loi, l’administrateur général peut muter à l’administration relevant de sa compétence des employés d’un organisme distinct dans lequel les nominations ne relèvent pas exclusivement de la Commission, si celle-ci, après avoir étudié, sur demande de l’organisme distinct, le régime de dotation de celui-ci, a approuvé les mutations en provenance de l’organisme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394877" lims:id="394877"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394878" lims:id="394878">Mouvements de personnel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La mutation peut s’effectuer à l’intérieur d’un groupe professionnel ou, sauf exclusion par les règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)a), entre groupes professionnels.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394879" lims:id="394879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394880" lims:id="394880">Modalités</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’une administration figurant aux annexes I ou IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, la mutation se fait selon les modalités fixées par le Conseil du Trésor et conformément à ses règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394881" lims:id="394881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394882" lims:id="394882">Maintien de la situation du fonctionnaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Aucune mutation ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394883" lims:id="394883"><Label>a)</Label><Text>constituer une promotion — au sens des règlements du Conseil du Trésor dans le cas d’une administration figurant aux annexes I ou IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ou au sens donné au terme par l’organisme distinct en cause dans le cas d’un organisme distinct dans lequel les nominations relèvent exclusivement de la Commission;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394884" lims:id="394884"><Label>b)</Label><Text>changer la durée des fonctions d’une personne de déterminée à indéterminée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394885" lims:id="394885"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394886" lims:id="394886">Consentement du fonctionnaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La mutation ne peut s’effectuer sans le consentement de la personne en cause, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394887" lims:id="394887"><Label>a)</Label><Text>le consentement à la mutation fait partie des conditions d’emploi de son poste actuel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394888" lims:id="394888"><Label>b)</Label><Text>l’administrateur général dont elle relève conclut après enquête qu’elle a harcelé une autre personne dans l’exercice de ses fonctions et la mutation se fait au sein de la même administration.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394889" lims:id="394889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394890" lims:id="394890">Emploi précédent</MarginalNote><Label>52</Label><Text>Dès sa mutation, une personne cesse d’être titulaire du poste auquel elle avait été nommée ou mutée avant la mutation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="394891" lims:id="394891"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394892" lims:id="394892">Précision</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394893" lims:id="394893"><Label>(1)</Label><Text>Les mutations ne constituent pas des nominations pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394894" lims:id="394894"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394895" lims:id="394895">Non-application des droits de priorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur général peut procéder à des mutations sans égard aux droits de nomination prévus à l’article 39.1, aux paragraphes 41(1) et (4) ou aux règlements pris en vertu de l’alinéa 22(2)a).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="394897" lims:id="394897">2003, ch. 22, art. 12 « 53 »; 2006, ch. 9, art. 104; 2015, ch. 5, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394898" lims:id="394898" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Emploi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394899" lims:id="394899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394900" lims:id="394900">Serment ou affirmation solennelle</MarginalNote><Label>54</Label><Text>Toute personne recrutée, par nomination ou mutation, hors de la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission prête et souscrit le serment suivant ou l’affirmation solennelle suivante :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394901" lims:id="394901" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>Moi, <Leader leader="dot" length="4pc" />, je jure (ou j’affirme solennellement) que je remplirai fidèlement et honnêtement les fonctions que me confère mon emploi dans la fonction publique du Canada et que, sauf autorisation expresse, je ne révélerai rien de ce qui sera parvenu à ma connaissance en conséquence de cet emploi. (<Emphasis style="italic">Dans le cas du serment, ajouter :</Emphasis> Ainsi Dieu <Emphasis style="italic">(ou le nom d’une divinité)</Emphasis> me soit en aide.</Text></Provision></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394902" lims:id="394902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394903" lims:id="394903">Prise d’effet de la nomination ou mutation</MarginalNote><Label>55</Label><Text>Toute nomination ou mutation d’une personne ne provenant pas de la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission prend effet à la date dont sont convenus par écrit l’administrateur général et la personne ou, si elle est postérieure, à la date où la personne prête et souscrit le serment ou l’affirmation solennelle figurant à l’article 54.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394904" lims:id="394904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394905" lims:id="394905">Prise d’effet de la nomination</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394906" lims:id="394906"><Label>(1)</Label><Text>Toute nomination d’une personne appartenant à la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission prend effet à la date dont sont convenus par écrit l’administrateur général et la personne, indépendamment de la date de l’entente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394907" lims:id="394907"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394908" lims:id="394908">Prise d’effet de la mutation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute mutation d’une personne appartenant à la partie de la fonction publique dans laquelle les nominations relèvent exclusivement de la Commission prend effet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394909" lims:id="394909"><Label>a)</Label><Text>à la date dont sont convenus par écrit l’administrateur général et la personne, indépendamment de la date de l’entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394910" lims:id="394910"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le consentement de la personne à la mutation n’est pas requis, à la date fixée par l’administrateur général.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394911" lims:id="394911"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394912" lims:id="394912">Durée des fonctions</MarginalNote><Label>57</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de toute autre loi ainsi que des règlements pris sous leur régime, la durée des fonctions d’un fonctionnaire est indéterminée, sauf si l’administrateur général a prévu une durée déterminée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394913" lims:id="394913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394914" lims:id="394914">Nomination ou mutation pour une durée déterminée</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394915" lims:id="394915"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 59, le fonctionnaire nommé ou muté pour une durée déterminée perd sa qualité de fonctionnaire à l’expiration de la période fixée ou de toute période de prolongation fixée en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394916" lims:id="394916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394917" lims:id="394917">Prolongation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur général peut prolonger la durée déterminée; cette prolongation ne constitue pas une nomination ni une mutation et ne donne à personne le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394918" lims:id="394918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394919" lims:id="394919">Nominations intérimaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux nominations intérimaires.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394920" lims:id="394920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394921" lims:id="394921">Conversion</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394922" lims:id="394922"><Label>(1)</Label><Text>La durée des fonctions du fonctionnaire qui est employé pour une durée déterminée par voie de nomination ou de mutation devient indéterminée dans son poste d’attache lorsqu’il a occupé un emploi dans les circonstances déterminées par l’employeur pendant une période cumulative fixée par celui-ci, sauf si le fonctionnaire demande à l’administrateur général que la durée continue d’être déterminée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394923" lims:id="394923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394924" lims:id="394924">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La conversion visée au paragraphe (1) ne constitue pas une nomination ni une mutation pour l’application de la présente loi et ne donne à personne le droit de présenter une plainte en vertu de l’article 77.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394925" lims:id="394925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394926" lims:id="394926">Traitement lors de la nomination</MarginalNote><Label>60</Label><Text>Le taux de rémunération lors de la nomination est établi par l’employeur à un échelon quelconque du barème pour le poste ou pour des postes de niveau et de nature comparables.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394927" lims:id="394927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394928" lims:id="394928">Durée de la période de stage</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394929" lims:id="394929"><Label>(1)</Label><Text>La personne nommée par nomination externe est considérée comme stagiaire pendant la période :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394930" lims:id="394930"><Label>a)</Label><Text>fixée, pour la catégorie de fonctionnaires dont elle fait partie, par règlement du Conseil du Trésor dans le cas d’une administration figurant aux annexes I ou IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394931" lims:id="394931"><Label>b)</Label><Text>fixée, pour la catégorie de fonctionnaires dont elle fait partie, par l’organisme distinct en cause dans le cas d’un organisme distinct dans lequel les nominations relèvent exclusivement de la Commission.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394932" lims:id="394932"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394933" lims:id="394933">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une nouvelle nomination ou une mutation n’interrompt pas la période de stage.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394934" lims:id="394934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394935" lims:id="394935">Renvoi</MarginalNote><Label>62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394936" lims:id="394936"><Label>(1)</Label><Text>À tout moment au cours de la période de stage, l’administrateur général peut aviser le fonctionnaire de son intention de mettre fin à son emploi au terme du délai de préavis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394937" lims:id="394937"><Label>a)</Label><Text>fixé, pour la catégorie de fonctionnaires dont il fait partie, par règlement du Conseil du Trésor dans le cas d’une administration figurant aux annexes I ou IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394938" lims:id="394938"><Label>b)</Label><Text>fixé, pour la catégorie de fonctionnaires dont il fait partie, par l’organisme distinct en cause dans le cas d’un organisme distinct dans lequel les nominations relèvent exclusivement de la Commission.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394939" lims:id="394939"><Text>Le fonctionnaire perd sa qualité de fonctionnaire au terme de ce délai.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394940" lims:id="394940"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394941" lims:id="394941">Indemnité tenant lieu de préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au lieu de donner l’avis prévu au paragraphe (1), l’administrateur général peut aviser le fonctionnaire de la cessation de son emploi et du fait qu’une indemnité équivalant au salaire auquel il aurait eu droit au cours de la période de préavis lui sera versée. Le fonctionnaire perd sa qualité de fonctionnaire à la date fixée par l’administrateur général.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394942" lims:id="394942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394943" lims:id="394943">Démission</MarginalNote><Label>63</Label><Text>Le fonctionnaire qui a l’intention de démissionner de la fonction publique en donne avis, par écrit, à l’administrateur général; il perd sa qualité de fonctionnaire à la date précisée par écrit par l’administrateur général au moment de l’acceptation indépendamment de la date de celle-ci.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394944" lims:id="394944"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394945" lims:id="394945">Mise en disponibilité</MarginalNote><Label>64</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394946" lims:id="394946"><Label>(1)</Label><Text>L’administrateur général peut, conformément aux règlements de la Commission, mettre en disponibilité le fonctionnaire dont les services ne sont plus nécessaires faute de travail, par suite de la suppression d’une fonction ou à cause de la cession du travail ou de la fonction à l’extérieur des secteurs de l’administration publique fédérale figurant aux annexes I, IV ou V de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>; le cas échéant, il en informe le fonctionnaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394947" lims:id="394947"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394948" lims:id="394948">Choix des fonctionnaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où il décide dans le cadre du paragraphe (1) que seulement certains des fonctionnaires d’une partie de l’administration seront mis en disponibilité, la façon de choisir les fonctionnaires qui seront mis en disponibilité est déterminée par les règlements de la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394949" lims:id="394949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394950" lims:id="394950">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans les cas où le fonctionnaire est licencié dans les circonstances prévues à l’alinéa 12(1)f) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394951" lims:id="394951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394952" lims:id="394952">Effet de la mise en disponibilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le fonctionnaire mis en disponibilité perd sa qualité de fonctionnaire.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-11" lims:fid="394953" lims:id="394953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394954" lims:id="394954">Plainte à la Commission des relations de travail et de l’emploi  — mise en disponibilité</MarginalNote><Label>65</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394955" lims:id="394955"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où seulement certains des fonctionnaires d’une partie de l’administration sont informés par l’administrateur général qu’ils seront mis en disponibilité, l’un ou l’autre de ces fonctionnaires peut présenter à la Commission des relations de travail et de l’emploi , dans le délai et selon les modalités fixés par règlement de celle-ci, une plainte selon laquelle la décision de le mettre en disponibilité constitue un abus de pouvoir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394956" lims:id="394956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394957" lims:id="394957">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne permet pas de se plaindre de la décision de procéder par mise en disponibilité, de la détermination de la partie de l’administration au sein de laquelle se fait la mise en disponibilité ni du nombre de fonctionnaires qui sont mis en disponibilité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394958" lims:id="394958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394959" lims:id="394959">Droit de se faire entendre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plaignant, les autres fonctionnaires de la partie de l’administration en cause, l’administrateur général et la Commission, ou leurs représentants, ont le droit de se faire entendre par la Commission des relations de travail et de l’emploi .</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394960" lims:id="394960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394961" lims:id="394961">Annulation de la mise en disponibilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si elle juge la plainte fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi  peut annuler la décision de mettre le plaignant en disponibilité et ordonner à l’administrateur général de prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées; elle ne peut toutefois ordonner la mise en disponibilité d’un fonctionnaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394962" lims:id="394962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394963" lims:id="394963">Avis à la Commission canadienne des droits de la personne</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le plaignant qui soulève une question liée à l’interprétation ou à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal> en donne avis à la Commission canadienne des droits de la personne conformément aux règlements de la Commission des relations de travail et de l’emploi .</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394964" lims:id="394964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394965" lims:id="394965">Commission canadienne des droits de la personne</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans les cas où elle est avisée dans le cadre du paragraphe (5), la Commission canadienne des droits de la personne peut présenter ses observations à la Commission des relations de travail et de l’emploi  relativement à la question soulevée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394966" lims:id="394966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394967" lims:id="394967">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’elle décide si la plainte est fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi  peut interpréter et appliquer la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal>, sauf les dispositions de celle-ci sur le droit à la parité salariale pour l’exécution de fonctions équivalentes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394968" lims:id="394968"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394969" lims:id="394969">Précision</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Les ordonnances prévues à l’alinéa 53(2)e) et au paragraphe 53(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal> peuvent faire partie des mesures correctives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179230" lims:id="1179230"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179231" lims:id="1179231">Avis au commissaire à l’accessibilité</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le plaignant qui soulève une question liée à une contravention à une disposition des règlements pris en vertu du paragraphe <XRefInternal>117</XRefInternal>(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal> en donne avis au <DefinitionRef>commissaire à l’accessibilité</DefinitionRef>, au sens de l’article <XRefInternal>2</XRefInternal> de cette loi, selon le cas, conformément aux règlements de la Commission des relations de travail et de l’emploi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179232" lims:id="1179232"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179233" lims:id="1179233">Commissaire à l’accessibilité</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Dans les cas où il est avisé dans le cadre du paragraphe (9), le commissaire à l’accessibilité peut présenter ses observations à la Commission des relations de travail et de l’emploi  relativement à la question soulevée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179234" lims:id="1179234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179235" lims:id="1179235">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsqu’elle décide si la plainte est fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi peut interpréter et appliquer la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179236" lims:id="1179236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179237" lims:id="1179237">Précision</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Les ordonnances prévues à l’article <XRefInternal>102</XRefInternal> de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal> peuvent faire partie des mesures correctives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="394971" lims:id="394971">2003, ch. 22, art. 12 « 65 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179238" lims:id="1179238" lims:enactId="1141254">2019, ch. 10, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394972" lims:id="394972" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText>Enquêtes et plaintes relatives aux nominations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="394973" lims:id="394973" level="2"><TitleText>Enquêtes de la Commission sur les nominations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394974" lims:id="394974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394975" lims:id="394975">Nominations externes</MarginalNote><Label>66</Label><Text>La Commission peut mener une enquête sur tout processus de nomination externe; si elle est convaincue que la nomination ou la proposition de nomination n’a pas été fondée sur le mérite ou qu’une erreur, une omission ou une conduite irrégulière a influé sur le choix de la personne nommée ou dont la nomination est proposée, la Commission peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394976" lims:id="394976"><Label>a)</Label><Text>révoquer la nomination ou ne pas faire la nomination, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394977" lims:id="394977"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394978" lims:id="394978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394979" lims:id="394979">Nominations internes — absence d’autorisation</MarginalNote><Label>67</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394980" lims:id="394980"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut mener une enquête sur tout processus de nomination interne, sauf dans le cas d’un processus de nomination entrepris par l’administrateur général dans le cadre du paragraphe 15(1); si elle est convaincue qu’une erreur, une omission ou une conduite irrégulière a influé sur le choix de la personne nommée ou dont la nomination est proposée, la Commission peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394981" lims:id="394981"><Label>a)</Label><Text>révoquer la nomination ou ne pas faire la nomination, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394982" lims:id="394982"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394983" lims:id="394983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394984" lims:id="394984">Nominations internes — délégation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission peut, sur demande de l’administrateur général, mener une enquête sur le processus de nomination interne entrepris par celui-ci dans le cadre du paragraphe 15(1), et lui présenter un rapport sur ses conclusions; s’il est convaincu qu’une erreur, une omission ou une conduite irrégulière a influé sur le choix de la personne nommée ou dont la nomination est proposée, l’administrateur général peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394985" lims:id="394985"><Label>a)</Label><Text>révoquer la nomination ou ne pas faire la nomination, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394986" lims:id="394986"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures correctives qu’il estime indiquées.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394987" lims:id="394987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394988" lims:id="394988">Nomination fondée sur des motifs d’ordre politique</MarginalNote><Label>68</Label><Text>La Commission peut mener une enquête si elle a des raisons de croire que la nomination ou proposition de nomination pourrait avoir résulté de l’exercice d’une influence politique; si elle est convaincue que la nomination ou proposition de nomination ne s’est pas faite indépendamment de toute influence politique, elle peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394989" lims:id="394989"><Label>a)</Label><Text>révoquer la nomination ou ne pas faire la nomination, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394990" lims:id="394990"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394991" lims:id="394991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394992" lims:id="394992">Fraude</MarginalNote><Label>69</Label><Text>La Commission peut mener une enquête si elle a des motifs de croire qu’il pourrait y avoir eu fraude dans le processus de nomination; si elle est convaincue de l’existence de la fraude, elle peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394993" lims:id="394993"><Label>a)</Label><Text>révoquer la nomination ou ne pas faire la nomination, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394994" lims:id="394994"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="394995" lims:id="394995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394996" lims:id="394996">Pouvoirs de la Commission</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394997" lims:id="394997"><Label>(1)</Label><Text>Pour les besoins de toute enquête qu’elle mène sous le régime de la présente partie, la Commission dispose des pouvoirs d’un commissaire nommé au titre de la partie II de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394998" lims:id="394998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="394999" lims:id="394999">Absence de formalisme</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les enquêtes sont menées par la Commission dans la mesure du possible sans formalisme et avec célérité.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395000" lims:id="395000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395001" lims:id="395001">Représentants de la Commission</MarginalNote><Label>71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395002" lims:id="395002"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut désigner, pour mener tout ou partie d’une enquête visée à la présente partie, un ou plusieurs commissaires ou autres personnes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395003" lims:id="395003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395004" lims:id="395004">Pouvoirs du commissaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le commissaire désigné au titre du paragraphe (1) dispose, relativement à la question dont il est saisi, des pouvoirs attribués à la Commission par l’article 70.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395005" lims:id="395005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395006" lims:id="395006">Pouvoirs d’une personne autre qu’un commissaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne désignée au titre du paragraphe (1) qui n’est pas commissaire dispose, relativement à la question dont elle est saisie, des pouvoirs attribués à la Commission par l’article 70, dans les limites que celle-ci fixe.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395007" lims:id="395007"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395008" lims:id="395008">Droit de présenter des observations</MarginalNote><Label>72</Label><Text>La personne dont la nomination ou la proposition de nomination est en cause dans le cadre d’une enquête visée à la présente partie et l’administrateur général concerné, ou leurs représentants, ont le droit de présenter leurs observations à la Commission ou, si une personne a été chargée de l’enquête, à celle-ci.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395009" lims:id="395009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395010" lims:id="395010">Nomination à un autre poste</MarginalNote><Label>73</Label><Text>En cas de révocation de la nomination en vertu de l’un des articles 66 à 69, la Commission peut nommer la personne visée à un poste pour lequel, selon elle, celle-ci possède les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395011" lims:id="395011" level="2"><TitleText>Plaintes relatives aux révocations devant la Commission des relations de travail et de l’emploi </TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395012" lims:id="395012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395013" lims:id="395013">Plaintes à la Commission des relations de travail et de l’emploi </MarginalNote><Label>74</Label><Text>La personne dont la nomination est révoquée par la Commission en vertu du paragraphe 67(1) ou par l’administrateur général en vertu des paragraphes 15(3) ou 67(2) peut, selon les modalités et dans le délai fixés par règlement de la Commission des relations de travail et de l’emploi , présenter à celle-ci une plainte selon laquelle la révocation n’était pas raisonnable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395015" lims:id="395015">2003, ch. 22, art. 12 « 74 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395016" lims:id="395016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395017" lims:id="395017">Droit de se faire entendre</MarginalNote><Label>75</Label><Text>Le plaignant, la Commission et l’administrateur général, ou leurs représentants, ont le droit de se faire entendre par la Commission des relations de travail et de l’emploi .</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395019" lims:id="395019">2003, ch. 22, art. 12 « 75 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395020" lims:id="395020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395021" lims:id="395021">Annulation de la révocation</MarginalNote><Label>76</Label><Text>Si elle juge la plainte fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi  peut ordonner à la Commission ou à l’administrateur général, selon le cas, d’annuler la révocation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395023" lims:id="395023">2003, ch. 22, art. 12 « 76 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395024" lims:id="395024" level="2"><TitleText>Plaintes relatives aux nominations internes devant la Commission des relations de travail et de l’emploi </TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395025" lims:id="395025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395026" lims:id="395026">Motifs des plaintes</MarginalNote><Label>77</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395027" lims:id="395027"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la Commission a fait une proposition de nomination ou une nomination dans le cadre d’un processus de nomination interne, la personne qui est dans la zone de recours visée au paragraphe (2) peut, selon les modalités et dans le délai fixés par règlement de la Commission des relations de travail et de l’emploi , présenter à celle-ci une plainte selon laquelle elle n’a pas été nommée ou fait l’objet d’une proposition de nomination pour l’une ou l’autre des raisons suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395028" lims:id="395028"><Label>a)</Label><Text>abus de pouvoir de la part de la Commission ou de l’administrateur général dans l’exercice de leurs attributions respectives au titre du paragraphe 30(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395029" lims:id="395029"><Label>b)</Label><Text>abus de pouvoir de la part de la Commission du fait qu’elle a choisi un processus de nomination interne annoncé ou non annoncé, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395030" lims:id="395030"><Label>c)</Label><Text>omission de la part de la Commission d’évaluer le plaignant dans la langue officielle de son choix, en contravention du paragraphe 37(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395031" lims:id="395031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395032" lims:id="395032">Zone de recours</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), une personne est dans la zone de recours si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395033" lims:id="395033"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un processus de nomination interne annoncé, elle est un candidat non reçu et est dans la zone de sélection définie en vertu de l’article 34;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395034" lims:id="395034"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un processus de nomination interne non annoncé, elle est dans la zone de sélection définie en vertu de l’article 34.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395035" lims:id="395035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395036" lims:id="395036">Exclusion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi  ne peut entendre les allégations portant qu’il y a eu fraude dans le processus de nomination ou que la nomination ou la proposition de nomination a résulté de l’exercice d’une influence politique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395038" lims:id="395038">2003, ch. 22, art. 12 « 77 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395039" lims:id="395039"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395040" lims:id="395040">Avis à la Commission canadienne des droits de la personne</MarginalNote><Label>78</Label><Text>Le plaignant qui soulève une question liée à l’interprétation ou à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal> en donne avis à la Commission canadienne des droits de la personne conformément aux règlements de la Commission des relations de travail et de l’emploi .</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395042" lims:id="395042">2003, ch. 22, art. 12 « 78 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-07-11" lims:fid="1179239" lims:id="1179239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179240" lims:id="1179240">Avis au commissaire à l’accessibilité</MarginalNote><Label>78.1</Label><Text>Le plaignant qui soulève une question liée à une contravention à une disposition des règlements pris en vertu du paragraphe <XRefInternal>117</XRefInternal>(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal> en donne avis au <DefinitionRef>commissaire à l’accessibilité</DefinitionRef>, au sens de l’article <XRefInternal>2</XRefInternal> de cette loi, conformément aux règlements de la Commission des relations de travail et de l’emploi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179242" lims:id="1179242" lims:enactId="1141256">2019, ch. 10, art. 195</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-11" lims:fid="395043" lims:id="395043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395044" lims:id="395044">Droit de se faire entendre</MarginalNote><Label>79</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395045" lims:id="395045"><Label>(1)</Label><Text>Le plaignant visé à l’article 77, la personne qui a fait l’objet de la proposition de nomination ou qui a été nommée, la Commission et l’administrateur général, ou leurs représentants, ont le droit de se faire entendre par la Commission des relations de travail et de l’emploi .</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395046" lims:id="395046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395047" lims:id="395047">Commission canadienne des droits de la personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où elle est avisée dans le cadre de l’article 78, la Commission canadienne des droits de la personne peut présenter ses observations à la Commission des relations de travail et de l’emploi  relativement à la question soulevée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179243" lims:id="1179243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179244" lims:id="1179244">Commissaire à l’accessibilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où il est avisé dans le cadre de l’article 78.1, le commissaire à l’accessibilité peut présenter ses observations à la Commission des relations de travail et de l’emploi relativement à la question soulevée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395049" lims:id="395049">2003, ch. 22, art. 12 « 79 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179245" lims:id="1179245" lims:enactId="1141258">2019, ch. 10, art. 196</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395050" lims:id="395050"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395051" lims:id="395051">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal></MarginalNote><Label>80</Label><Text>Lorsqu’elle décide si la plainte est fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi peut interpréter et appliquer la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal>, sauf les dispositions de celle-ci sur le droit à la parité salariale pour l’exécution de fonctions équivalentes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395053" lims:id="395053">2003, ch. 22, art. 12 « 80 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-07-11" lims:fid="1179246" lims:id="1179246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179247" lims:id="1179247">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>80.1</Label><Text>Lorsqu’elle décide si la plainte est fondée en application de l’article 77, la Commission des relations de travail et de l’emploi peut interpréter et appliquer la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179249" lims:id="1179249" lims:enactId="1141260">2019, ch. 10, art. 197</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-11" lims:fid="395054" lims:id="395054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395055" lims:id="395055">Plainte fondée</MarginalNote><Label>81</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395056" lims:id="395056"><Label>(1)</Label><Text>Si elle juge la plainte fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi peut ordonner à la Commission ou à l’administrateur général de révoquer la nomination ou de ne pas faire la nomination, selon le cas, et de prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395057" lims:id="395057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395058" lims:id="395058">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les ordonnances prévues à l’alinéa 53(2)e) et au paragraphe 53(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal> peuvent faire partie des mesures correctives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179250" lims:id="1179250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179251" lims:id="1179251">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les ordonnances prévues à l’article <XRefInternal>102</XRefInternal> de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-0.6">Loi canadienne sur l’accessibilité</XRefExternal> peuvent faire partie des mesures correctives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395060" lims:id="395060">2003, ch. 22, art. 12 « 81 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179252" lims:id="1179252" lims:enactId="1141262">2019, ch. 10, art. 198</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395061" lims:id="395061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395062" lims:id="395062">Restriction</MarginalNote><Label>82</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi ne peut ordonner à la Commission de faire une nomination ou d’entreprendre un nouveau processus de nomination.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395064" lims:id="395064">2003, ch. 22, art. 12 « 82 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395065" lims:id="395065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395066" lims:id="395066">Plainte — application des mesures correctives</MarginalNote><Label>83</Label><Text>Dans le cas où la Commission fait une nomination ou une proposition de nomination en conséquence de l’application des mesures ordonnées en vertu de l’article 81, les personnes ci-après peuvent, selon les modalités et dans le délai fixés par règlement de la Commission des relations de travail et de l’emploi, présenter à celle-ci une plainte selon laquelle le fait qu’elles n’ont pas été nommées ou fait l’objet d’une proposition de nomination constitue un abus de pouvoir de la part de la Commission ou de l’administrateur général dans l’application des mesures correctives :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395067" lims:id="395067"><Label>a)</Label><Text>la personne qui a présenté la plainte en vertu de l’article 77;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395068" lims:id="395068"><Label>b)</Label><Text>la personne qui a fait l’objet de la proposition de nomination ou de la nomination visées au paragraphe 77(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395069" lims:id="395069"><Label>c)</Label><Text>toute autre personne qui est directement touchée par l’application des mesures correctives.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395071" lims:id="395071">2003, ch. 22, art. 12 « 83 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395072" lims:id="395072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395073" lims:id="395073">Pouvoirs de la Commission des relations de travail et de l’emploi</MarginalNote><Label>84</Label><Text>Si elle juge la plainte visée à l’article 83 fondée, la Commission des relations de travail et de l’emploi peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395074" lims:id="395074"><Label>a)</Label><Text>ordonner à la Commission ou à l’administrateur général de révoquer la nomination consécutive à la prise des mesures correctives ou de ne pas faire la nomination, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395075" lims:id="395075"><Label>b)</Label><Text>donner à la Commission ou à l’administrateur général les directives qu’elle estime indiquées pour l’application des mesures correctives.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395077" lims:id="395077">2003, ch. 22, art. 12 « 84 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395078" lims:id="395078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395079" lims:id="395079">Droit de se faire entendre</MarginalNote><Label>85</Label><Text>Dans le cas d’une plainte présentée en vertu de l’article 83, les personnes mentionnées à cet article, la personne qui a été nommée ou qui a fait l’objet d’une proposition de nomination en conséquence de l’application des mesures correctives, l’administrateur général et la Commission, ou leurs représentants, ont le droit de se faire entendre par la Commission des relations de travail et de l’emploi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395081" lims:id="395081">2003, ch. 22, art. 12 « 85 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395082" lims:id="395082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395083" lims:id="395083">Nomination à un autre poste</MarginalNote><Label>86</Label><Text>En cas de révocation en vertu du paragraphe 81(1), la Commission peut nommer la personne visée à un poste pour lequel, selon elle, celle-ci possède les qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="395084" lims:id="395084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395085" lims:id="395085">Absence du droit de présenter une plainte</MarginalNote><Label>87</Label><Text>Aucune plainte ne peut être présentée en vertu de l’article 77 dans le cas où la nomination est faite en vertu du paragraphe 15(6) (nomination à un autre poste en cas de révocation par l’administrateur général), de l’article 39.1 (priorité — militaire des Forces canadiennes), de l’article 40 (priorités — fonctionnaires excédentaires), des paragraphes 41(1) ou (4) (autres priorités), des articles 73 (nomination à un autre poste en cas de révocation par la Commission) ou 86 (nomination à un autre poste suivant l’ordonnance de la Commission des relations de travail et de l’emploi) ou des règlements pris en vertu de l’alinéa 22(2)a).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395087" lims:id="395087">2003, ch. 22, art. 12 « 87 »; 2006, ch. 9, art. 105; 2013, ch. 40, art. 414; 2015, ch. 5, art. 10 et 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395088" lims:id="395088" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText>Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395089" lims:id="395089" level="2"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395090" lims:id="395090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395091" lims:id="395091">Plaintes</MarginalNote><Label>88</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi instruit les plaintes présentées en vertu du paragraphe 65(1) ou des articles 74, 77 ou 83 et statue sur elles.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395093" lims:id="395093">2003, ch. 22, art. 12 « 88 »; 2013, ch. 40, art. 405</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395094" lims:id="395094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395095" lims:id="395095">Pouvoirs</MarginalNote><Label>89</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi peut, dans le cadre de toute plainte qui lui est présentée, sous réserve des restrictions que le gouverneur en conseil peut imposer en matière de défense ou de sécurité, pénétrer dans des locaux ou sur des terrains de l’employeur où des fonctionnaires exécutent ou ont exécuté un travail, procéder à l’examen de tout ouvrage, matériau, outillage, appareil ou objet s’y trouvant, ainsi qu’à celui du travail effectué dans ces lieux, et obliger quiconque à répondre aux questions qu’elle lui pose relativement à la plainte.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395097" lims:id="395097">2003, ch. 22, art. 12 « 89 »; 2013, ch. 40, art. 405</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395098" lims:id="395098"><Label>90</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395099" lims:id="395099"><Label>91</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395100" lims:id="395100"><Label>92</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395101" lims:id="395101"><Label>93</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395102" lims:id="395102"><Label>94</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395103" lims:id="395103"><Label>95</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395104" lims:id="395104"><Label>96</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 405]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395105" lims:id="395105" level="2"><TitleText>Services de médiation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395106" lims:id="395106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395107" lims:id="395107">Services de médiation</MarginalNote><Label>97</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395108" lims:id="395108"><Label>(1)</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi peut, en tout état de cause, offrir des services de médiation en vue de régler une plainte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395109" lims:id="395109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395110" lims:id="395110">Médiation par un membre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fait pour un membre d’agir à titre de médiateur au cours de l’instruction de la plainte ne l’empêche de continuer à agir pour trancher les questions qui n’ont pas été réglées que si la Commission ou les personnes qui ont le droit de se faire entendre par la Commission des relations de travail et de l’emploi s’y opposent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395112" lims:id="395112">2003, ch. 22, art. 12 « 97 »; 2013, ch. 40, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395113" lims:id="395113"><Label>98</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 407]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395114" lims:id="395114"><Label>99</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 407]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395115" lims:id="395115"><Label>100</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 407]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395116" lims:id="395116"><Label>101</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 407]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395117" lims:id="395117"><Label>102</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 407]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395118" lims:id="395118" level="2"><TitleText>Procédure relative aux plaintes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2017-06-19" lims:fid="395119" lims:id="395119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395120" lims:id="395120">Dépôt à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>103</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395121" lims:id="395121"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande écrite de la Commission ou de toute personne à laquelle s’applique l’ordonnance de la Commission des relations de travail et de l’emploi, cette dernière dépose à la Cour fédérale une copie certifiée conforme de son ordonnance sauf si, à son avis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395122" lims:id="395122"><Label>a)</Label><Text>ou bien rien ne laisse croire que l’ordonnance n’a pas été exécutée ou ne le sera pas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395123" lims:id="395123"><Label>b)</Label><Text>ou bien, pour d’autres motifs valables, le dépôt ne serait d’aucune utilité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395124" lims:id="395124"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395125" lims:id="395125">Non-application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.35">Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral</XRefExternal> ne s’applique pas aux ordonnances de la Commission des relations de travail et de l’emploi visées au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395126" lims:id="395126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395127" lims:id="395127">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En vue de son exécution, l’ordonnance, dès le dépôt à la Cour fédérale de la copie certifiée conforme, est assimilée à une ordonnance rendue par celle-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395129" lims:id="395129">2003, ch. 22, art. 12 « 103 »; 2013, ch. 40, art. 407; 2017, ch. 9, art. 56</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395130" lims:id="395130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395131" lims:id="395131">Transmission de la décision</MarginalNote><Label>103.1</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi statue sur la plainte présentée en vertu du paragraphe 65(1) ou des articles 74, 77 ou 83 et transmet à la Commission et à toute personne qui a exercé son droit de se faire entendre à l’égard de la plainte copie de la décision et, le cas échéant, des motifs écrits de celle-ci, ainsi que de toute ordonnance qu’elle rend en l’espèce.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395133" lims:id="395133">2013, ch. 40, art. 407</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395134" lims:id="395134" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395135" lims:id="395135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395136" lims:id="395136">Inhabilité à témoigner</MarginalNote><Label>104</Label><Text>Les personnes qui offrent des services de médiation au titre de la présente partie ne sont pas habiles à témoigner ni contraignables au civil quant aux renseignements qu’ils ont obtenus dans l’accomplissement des fonctions que leur confère la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395138" lims:id="395138">2003, ch. 22, art. 12 « 104 »; 2013, ch. 40, art. 407</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395139" lims:id="395139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395140" lims:id="395140">Non-communication de documents</MarginalNote><Label>105</Label><Text>Les documents ci-après ne peuvent être communiqués sans le consentement de leur auteur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395141" lims:id="395141"><Label>a)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 408]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395142" lims:id="395142"><Label>b)</Label><Text>les notes de quiconque offre des services de médiation au titre de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395144" lims:id="395144">2003, ch. 22, art. 12 « 105 »; 2013, ch. 40, art. 408</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395145" lims:id="395145"><Label>106</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 409]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395146" lims:id="395146"><Label>107</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 409]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395147" lims:id="395147"><Label>108</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 409]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395148" lims:id="395148" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-11" lims:fid="395149" lims:id="395149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395150" lims:id="395150">Règlements</MarginalNote><Label>109</Label><Text>La Commission des relations de travail et de l’emploi peut, par règlement, régir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395151" lims:id="395151"><Label>a)</Label><Text>les modalités et le délai de présentation des plaintes présentées en vertu du paragraphe 65(1) ou des articles 74, 77 ou 83;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395152" lims:id="395152"><Label>b) et c)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2013, ch. 40, art. 411]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395153" lims:id="395153"><Label>d)</Label><Text>les modalités applicables aux avis donnés à la Commission canadienne des droits de la personne en application du paragraphe 65(5) ou de l’article 78;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179253" lims:id="1179253"><Label>d.1)</Label><Text>les modalités applicables aux avis donnés au commissaire à l’accessibilité en application du paragraphe 65(9) ou de l’article 78.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395154" lims:id="395154"><Label>e)</Label><Text>la communication de renseignements obtenus dans le cadre de la présente loi au cours d’un processus de nomination ou de l’instruction de plaintes.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395156" lims:id="395156">2003, ch. 22, art. 12 « 109 »; 2013, ch. 40, art. 411 et 414</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179254" lims:id="1179254" lims:enactId="1141264">2019, ch. 10, art. 199</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395157" lims:id="395157"><Label>110</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 40, art. 412]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395158" lims:id="395158" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText>Activités politiques</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395159" lims:id="395159" level="2"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="395160" lims:id="395160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395161" lims:id="395161">Définitions</MarginalNote><Label>111</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395162" lims:id="395162"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395163" lims:id="395163"><Text><DefinedTermFr>activité politique</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395164" lims:id="395164"><Label>a)</Label><Text>Toute activité exercée au sein d’un parti politique, ou exercée pour soutenir un tel parti ou pour s’y opposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395165" lims:id="395165"><Label>b)</Label><Text>toute activité exercée pour soutenir un candidat avant ou pendant la période électorale ou pour s’y opposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395166" lims:id="395166"><Label>c)</Label><Text>le fait d’être candidat à une élection ou de tenter de le devenir, avant ou pendant la période électorale. (<DefinedTermEn>political activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395167" lims:id="395167"><Text><DefinedTermFr>élection</DefinedTermFr> Élection fédérale, provinciale, territoriale ou municipale.  (<DefinedTermEn>election</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395168" lims:id="395168"><Text><DefinedTermFr>élection fédérale</DefinedTermFr> Élection à la Chambre des communes.  (<DefinedTermEn>federal election</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395169" lims:id="395169"><Text><DefinedTermFr>élection municipale</DefinedTermFr> Élection à la charge de maire ou de conseiller d’une municipalité.  (<DefinedTermEn>municipal election</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395170" lims:id="395170"><Text><DefinedTermFr>élection provinciale</DefinedTermFr> Élection à l’assemblée législative d’une province.  (<DefinedTermEn>provincial election</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395171" lims:id="395171"><Text><DefinedTermFr>élection territoriale</DefinedTermFr> Élection à l’Assemblée législative du Yukon, à l’Assemblée législative des Territoires du Nord-Ouest ou à l’Assemblée législative du Nunavut. (<DefinedTermEn>territorial election</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395172" lims:id="395172"><Text><DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395173" lims:id="395173"><Label>a)</Label><Text>Municipalité régionale, ville, village, canton, district, comté, municipalité rurale — ou autre municipalité, quelle qu’en soit la désignation — dotés ou non de la personnalité morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395174" lims:id="395174"><Label>b)</Label><Text>telle autre administration locale ou régionale à laquelle le gouverneur en conseil confère le statut de municipalité pour l’application de la présente partie. (<DefinedTermEn>municipality</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395175" lims:id="395175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395176" lims:id="395176">Administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les commissaires nommés aux termes du paragraphe 4(5) sont considérés comme des administrateurs généraux.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="395178" lims:id="395178">2003, ch. 22, art. 12 « 111 » et 272; 2013, ch. 40, art. 413; 2014, ch. 2, art. 55, ch. 20, art. 474</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395179" lims:id="395179" level="2"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395180" lims:id="395180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395181" lims:id="395181">Objet</MarginalNote><Label>112</Label><Text>La présente partie a pour objet de reconnaître aux fonctionnaires le droit de se livrer à des activités politiques tout en respectant le principe d’impartialité politique au sein de la fonction publique.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395182" lims:id="395182" level="2"><TitleText>Fonctionnaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395183" lims:id="395183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395184" lims:id="395184">Activités permises</MarginalNote><Label>113</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395185" lims:id="395185"><Label>(1)</Label><Text>Les fonctionnaires peuvent se livrer à des activités politiques, sauf si celles-ci portent ou semblent porter atteinte à leur capacité d’exercer leurs fonctions de façon politiquement impartiale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395186" lims:id="395186"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395187" lims:id="395187">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation de la Commission, préciser les activités politiques des fonctionnaires ou des catégories de fonctionnaires qui sont réputées porter atteinte à cette capacité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395188" lims:id="395188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395189" lims:id="395189">Facteurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il prend des règlements, le gouverneur en conseil peut tenir compte notamment de la nature de l’activité politique et de celle des fonctions des fonctionnaires, ou des catégories de ceux-ci, ainsi que du niveau et de la visibilité de leur poste.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395190" lims:id="395190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395191" lims:id="395191">Fonctionnaire désireux d’être choisi comme candidat</MarginalNote><Label>114</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395192" lims:id="395192"><Label>(1)</Label><Text>Le fonctionnaire désireux d’être choisi, avant ou pendant la période électorale, comme candidat à une élection fédérale, provinciale ou territoriale doit demander et obtenir la permission de la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395193" lims:id="395193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395194" lims:id="395194">Période pré-électorale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fonctionnaire qui a été choisi comme candidat à une élection fédérale, provinciale ou territoriale doit, pour la période précédant la période électorale, demander et obtenir la permission de la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395195" lims:id="395195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395196" lims:id="395196">Période électorale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fonctionnaire désireux de se porter candidat à une élection fédérale, provinciale ou territoriale doit, pour la période électorale, demander à la Commission et obtenir d’elle un congé sans solde.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395197" lims:id="395197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395198" lims:id="395198">Permission</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Commission n’accorde la permission aux termes des paragraphes (1) ou (2) que si elle est convaincue que la capacité du fonctionnaire d’exercer ses fonctions de façon politiquement impartiale ne sera pas atteinte ou ne semblera pas être atteinte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395199" lims:id="395199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395200" lims:id="395200">Condition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Commission n’accorde le congé aux termes du paragraphe (3) que si elle est convaincue que le fait pour le fonctionnaire d’être candidat pendant la période électorale ne portera pas atteinte ou ne semblera pas porter atteinte à sa capacité d’exercer ses fonctions de façon politiquement impartiale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395201" lims:id="395201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395202" lims:id="395202">Facteurs</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour prendre sa décision, la Commission peut tenir compte notamment de la nature des fonctions du fonctionnaire, du niveau et de la visibilité de son poste et de la nature de l’élection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395203" lims:id="395203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395204" lims:id="395204">Conditions</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La Commission peut assujettir l’octroi de la permission visée au paragraphe (4) à la prise par le fonctionnaire d’un congé sans solde pour tout ou partie de la période au cours de laquelle il tente de devenir candidat ou, lorsqu’il est candidat, pendant la période précédant la période électorale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395205" lims:id="395205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395206" lims:id="395206">Effet de l’élection</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le fonctionnaire déclaré élu dans une élection fédérale, provinciale ou territoriale perd dès lors sa qualité de fonctionnaire.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395207" lims:id="395207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395208" lims:id="395208">Candidature à une élection municipale</MarginalNote><Label>115</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395209" lims:id="395209"><Label>(1)</Label><Text>Le fonctionnaire désireux de se porter candidat à une élection municipale ou désireux d’être choisi comme tel, avant ou pendant la période électorale, doit demander et obtenir la permission de la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395210" lims:id="395210"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395211" lims:id="395211">Permission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Commission n’accorde la permission que si elle est convaincue que le fait pour le fonctionnaire d’être ou de tenter de devenir candidat ne portera pas atteinte ou ne semblera pas porter atteinte à sa capacité d’exercer ses fonctions de façon politiquement impartiale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395212" lims:id="395212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395213" lims:id="395213">Facteurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour prendre sa décision, la Commission peut tenir compte notamment de la nature des fonctions du fonctionnaire, du niveau et de la visibilité de son poste et de la nature de l’élection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395214" lims:id="395214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395215" lims:id="395215">Conditions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Commission peut assujettir l’octroi de sa permission :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395216" lims:id="395216"><Label>a)</Label><Text>à la prise par le fonctionnaire d’un congé sans solde :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395217" lims:id="395217"><Label>(i)</Label><Text>pour tout ou partie de la période au cours de laquelle il tente de devenir candidat ou pour tout ou partie de la période au cours de laquelle il est candidat avant la période électorale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395218" lims:id="395218"><Label>(ii)</Label><Text>pour toute la période au cours de laquelle il est candidat, au cours de la période électorale;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395219" lims:id="395219"><Label>b)</Label><Text>à la prise par le fonctionnaire d’un congé sans solde ou à la perte de sa qualité de fonctionnaire, s’il est élu.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395220" lims:id="395220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395221" lims:id="395221">Avis</MarginalNote><Label>116</Label><Text>Dès qu’elle accorde la permission aux termes du paragraphe 114(4), le congé aux termes du paragraphe 114(5) ou la permission aux termes du paragraphe 115(2), la Commission fait publier un avis de sa décision et du nom du fonctionnaire concerné dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395222" lims:id="395222" level="2"><TitleText>Administrateurs généraux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395223" lims:id="395223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395224" lims:id="395224">Activité politique</MarginalNote><Label>117</Label><Text>Les administrateurs généraux ne peuvent se livrer à aucune activité politique, à l’exception du vote dans le cadre d’une élection.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395225" lims:id="395225" level="2"><TitleText>Allégations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395226" lims:id="395226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395227" lims:id="395227">Enquête et prise de mesures correctives : fonctionnaires</MarginalNote><Label>118</Label><Text>La Commission peut, en conformité avec les règlements, mener une enquête sur toute allégation selon laquelle un fonctionnaire ne s’est pas conformé à l’un ou l’autre des paragraphes 113(1), 114(1) à (3) ou 115(1). Si elle juge l’allégation bien fondée, elle peut destituer le fonctionnaire ou prendre les mesures correctives qu’elle estime indiquées.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395228" lims:id="395228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395229" lims:id="395229">Enquête et destitution : administrateurs généraux</MarginalNote><Label>119</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395230" lims:id="395230"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut mener une enquête sur toute allégation faite par une personne qui est ou a été candidat à une élection, selon laquelle un administrateur général a contrevenu à l’article 117. Si elle juge l’allégation bien fondée, elle fait rapport de ses conclusions au gouverneur en conseil; celui-ci peut destituer l’administrateur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395231" lims:id="395231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395232" lims:id="395232">Non-application du paragraphe (1)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux administrateurs généraux dont les modalités de destitution, autres que celles relatives à la cessation de fonctions occupées à titre amovible, sont expressément fixées par une autre loi ou par d’autres dispositions de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395233" lims:id="395233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395234" lims:id="395234">Pouvoirs de la Commission</MarginalNote><Label>120</Label><Text>Pour les besoins de toute enquête qu’elle mène en vertu de la présente partie, la Commission dispose des pouvoirs d’un commissaire nommé au titre de la partie II de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395235" lims:id="395235"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395236" lims:id="395236">Représentants de la Commission</MarginalNote><Label>121</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395237" lims:id="395237"><Label>(1)</Label><Text>La Commission peut désigner, pour mener tout ou partie d’une enquête visée à la présente partie, un ou plusieurs commissaires ou autres personnes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395238" lims:id="395238"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395239" lims:id="395239">Pouvoirs du commissaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le commissaire désigné au titre du paragraphe (1) dispose, relativement à la question dont il est saisi, des pouvoirs attribués à la Commission par l’article 120.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395240" lims:id="395240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395241" lims:id="395241">Pouvoirs d’une personne autre qu’un commissaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne désignée au titre du paragraphe (1) qui n’est pas commissaire dispose, relativement à la question dont elle est saisie, des pouvoirs attribués à la Commission par l’article 120, dans les limites que celle-ci fixe.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395242" lims:id="395242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395243" lims:id="395243">Droit de se faire entendre</MarginalNote><Label>122</Label><Text>La personne qui a fait l’allégation visée aux articles 118 ou 119 et le fonctionnaire ou l’administrateur général contre qui l’allégation a été faite, ou leurs représentants, ont le droit de se faire entendre par la Commission ou, si une personne a été chargée de l’enquête, par celle-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395244" lims:id="395244" level="1"><Label>PARTIE 8</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395245" lims:id="395245" level="2"><TitleText>Application de la présente loi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395246" lims:id="395246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395247" lims:id="395247">Règlements du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>123</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395248" lims:id="395248"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, malgré toute autre loi, appliquer tout ou partie des dispositions de la présente loi à toute administration — ou partie de celle-ci — à l’égard de laquelle ces dispositions ne sont pas normalement applicables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395249" lims:id="395249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395250" lims:id="395250">Primauté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le règlement pris en vertu du paragraphe (1) l’emporte sur les autres dispositions législatives et réglementaires régissant les questions dont il traite.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395251" lims:id="395251"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395252" lims:id="395252">Application</MarginalNote><Label>124</Label><Text>Les règlements pris par la Commission, le Conseil du Trésor ou le gouverneur en conseil en vertu de la présente loi peuvent soit recevoir une application générale, soit ne viser qu’une personne, un groupe professionnel, une administration ou une partie d’une administration, une procédure ou un poste, ou une catégorie de ceux-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395253" lims:id="395253" level="2"><TitleText>Chef de la fonction publique</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395254" lims:id="395254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395255" lims:id="395255">Nomination par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>125</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer le greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet et fixer son traitement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395256" lims:id="395256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395257" lims:id="395257">Greffier du Conseil privé</MarginalNote><Label>126</Label><Text>Le greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet est le chef de la fonction publique.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395258" lims:id="395258"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395259" lims:id="395259">Rapport du chef de la fonction publique</MarginalNote><Label>127</Label><Text>Au cours de chaque exercice, le chef de la fonction publique présente au premier ministre un rapport sur l’état de la fonction publique. Le premier ministre fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395260" lims:id="395260" level="2"><TitleText>Sous-ministres et autres hauts fonctionnaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="395261" lims:id="395261"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395262" lims:id="395262">Nomination par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>127.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395263" lims:id="395263"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer les titulaires des postes ci-après et fixer leur traitement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395264" lims:id="395264"><Label>a)</Label><Text>sous-ministre, sous-ministre délégué ou poste de niveau équivalent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395265" lims:id="395265"><Label>b)</Label><Text>administrateur général, administrateur général délégué ou poste de niveau équivalent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395266" lims:id="395266"><Label>c)</Label><Text>conseiller spécial d’un ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395267" lims:id="395267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395268" lims:id="395268">Activités politiques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que les dispositions de la partie 7 applicables aux administrateurs généraux s’appliquent aux personnes nommées à ce titre ou à titre de sous-ministre en vertu du paragraphe (1) et que les dispositions de cette partie applicables aux fonctionnaires s’appliquent aux autres personnes nommées en vertu de ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="395270" lims:id="395270">2006, ch. 9, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395271" lims:id="395271" level="2"><TitleText>Personnel des cabinets de ministres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395272" lims:id="395272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395273" lims:id="395273">Personnel des cabinets de ministres</MarginalNote><Label>128</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395274" lims:id="395274"><Label>(1)</Label><Text>Les ministres et les titulaires des charges de chef de l’Opposition à la Chambre des communes ou de leader de l’Opposition au Sénat peuvent nommer le personnel de leur cabinet, notamment leur directeur de cabinet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395275" lims:id="395275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395276" lims:id="395276">Cessation d’emploi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes employées dans un tel cabinet cessent de l’être trente jours après que le ministre ou le titulaire de la charge cesse d’occuper sa charge.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395277" lims:id="395277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395278" lims:id="395278">Règlements</MarginalNote><Label>129</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, étendre l’application de tout ou partie de la présente loi à tout poste occupé par les personnes nommées par un ministre en vertu du paragraphe 128(1).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395279" lims:id="395279" level="2"><TitleText>Hauts responsables</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395280" lims:id="395280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395281" lims:id="395281">Nomination par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>130</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer les personnes suivantes et fixer leur traitement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395282" lims:id="395282"><Label>a)</Label><Text>le secrétaire du Cabinet pour les relations fédéro-provinciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395283" lims:id="395283"><Label>b)</Label><Text>le greffier du Sénat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395284" lims:id="395284"><Label>c)</Label><Text>le greffier de la Chambre des communes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395285" lims:id="395285"><Label>d)</Label><Text>le secrétaire du gouverneur général.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395286" lims:id="395286" level="2"><TitleText>Personnel diplomatique</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395287" lims:id="395287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395288" lims:id="395288">Nomination du personnel diplomatique</MarginalNote><Label>131</Label><Text>La présente loi n’a pas pour effet de restreindre le droit ou le pouvoir de Sa Majesté de nommer des représentants du Canada à l’étranger, notamment des ambassadeurs, des ministres, des hauts-commissaires et des consuls généraux.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395289" lims:id="395289" level="2"><TitleText>Transferts en bloc</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395290" lims:id="395290"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395291" lims:id="395291">Transfert de fonctionnaires</MarginalNote><Label>132</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395292" lims:id="395292"><Label>(1)</Label><Text>Les décrets pris en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-34">Loi sur les restructurations et les transferts d’attributions dans l’administration publique</XRefExternal> ne changent rien à la situation des fonctionnaires qui, à l’entrée en vigueur de ces décrets, occupaient un poste dans l’administration publique centrale dont la responsabilité a été transférée d’un ministère ou secteur de l’administration publique centrale à un autre ou dans l’un ou l’autre des ministères qui ont été regroupés, à la différence près que, à compter de cette entrée en vigueur, ils occupent le poste dans le ministère ou secteur auquel la responsabilité a été transférée ou dans le ministère qui résulte du regroupement, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395293" lims:id="395293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395294" lims:id="395294">Transfert par décret</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de prise d’un décret en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-34">Loi sur les restructurations et les transferts d’attributions dans l’administration publique</XRefExternal>, le gouverneur en conseil, s’il estime que la mesure sert les intérêts de l’administration publique centrale, peut, par décret pris sur recommandation du Conseil du Trésor, prévoir que des fonctionnaires ou catégories de fonctionnaires qui, à son avis, exercent, en tout ou en partie, des attributions liées à celles des fonctionnaires visés au paragraphe (1) ou des attributions auxiliaires, occuperont, à compter de l’entrée en vigueur de ce dernier décret, leur poste dans le même ministère ou secteur de l’administration publique centrale que les fonctionnaires visés au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395295" lims:id="395295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395296" lims:id="395296">Sens d’administration publique centrale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le présent article, l’administration publique centrale se compose des ministères au sens du paragraphe 2(1), et des secteurs de l’administration publique fédérale figurant à l’annexe IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395297" lims:id="395297" level="2"><TitleText>Infraction</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395298" lims:id="395298"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395299" lims:id="395299">Fraude</MarginalNote><Label>133</Label><Text>Quiconque commet une fraude dans le cadre d’une procédure de nomination est coupable d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395300" lims:id="395300" level="2"><TitleText>Serments</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395301" lims:id="395301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395302" lims:id="395302">Prestation de serment</MarginalNote><Label>134</Label><Text>La Commission et l’administrateur général peuvent faire prêter serment et recevoir des affidavits, des déclarations et des affirmations solennelles dans les domaines relevant de la compétence qui leur est conférée respectivement par la présente loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395303" lims:id="395303" level="2"><TitleText>Accès aux installations et renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395304" lims:id="395304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395305" lims:id="395305">Accès à donner à la Commission</MarginalNote><Label>135</Label><Text>Les administrateurs généraux et les fonctionnaires doivent permettre à la Commission l’accès à leurs bureaux respectifs et lui fournir les services, l’aide et les renseignements qu’elle peut exiger en vue de l’exécution de sa mission.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="395306" lims:id="395306" level="2"><TitleText>Examen quinquennal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:lastAmendedDate="2005-12-31" lims:fid="395307" lims:id="395307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-31" lims:fid="395308" lims:id="395308">Examen</MarginalNote><Label>136</Label><Text>Cinq ans après l’entrée en vigueur du présent article, le ministre désigné par le gouverneur en conseil pour l’application du présent article veille à ce que la présente loi et son application fassent l’objet d’un examen et fait déposer un rapport de l’examen devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant la fin de l’examen.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="395309" lims:id="395309" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395310" lims:id="395310"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(alinéas 39(1)a) et b) et paragraphe 39(3))</OriginatingRef><TitleText>Définitions</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395311" lims:id="395311"><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="395312" lims:id="395312"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au paragraphe 39(1) et à la présente annexe.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395313" lims:id="395313"><Text><DefinedTermFr>ancien combattant</DefinedTermFr> Sous réserve du paragraphe 2(1) de la présente annexe, personne qui, selon le cas : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395314" lims:id="395314"><Label>a)</Label><Text>pendant la Première Guerre mondiale, était en service actif outre-mer dans la marine, l’armée de terre ou l’aviation, ou a servi en haute mer sur un navire de guerre de Sa Majesté ou d’un allié de celle-ci, et a quitté le service ou a été démobilisée avec des états de service honorables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395315" lims:id="395315"><Label>b)</Label><Text>pendant la Seconde Guerre mondiale, a été en mission hors de l’hémisphère occidental ou en haute mer sur un navire à bord duquel le service, à l’époque, était considéré comme « temps de mer » pour l’avancement des marins ou l’aurait été si le navire avait été affecté à la marine canadienne, alors qu’elle était en service actif :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395316" lims:id="395316"><Label>(i)</Label><Text>soit dans la marine, l’armée de terre ou l’aviation de Sa Majesté ou d’un allié de celle-ci, tout en ayant été, au début de son service actif, domiciliée au Canada ou à Terre-Neuve,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395317" lims:id="395317"><Label>(ii)</Label><Text>soit dans la marine, l’armée de terre ou l’aviation canadiennes et, sans avoir été domiciliée au Canada au début de son service actif, est citoyen canadien;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395318" lims:id="395318"><Label>c)</Label><Text>pendant la Seconde Guerre mondiale, a servi dans le personnel du Corps féminin de la Marine royale ou du <Emphasis style="italic">South African Military Nursing Service</Emphasis> hors de l’hémisphère occidental et était, au début de ce service, domiciliée au Canada ou à Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395319" lims:id="395319"><Label>d)</Label><Text>d’après le certificat du sous-ministre des Affaires étrangères, a été enrôlée au Canada ou à Terre-Neuve par les autorités du Royaume-Uni pour une mission spéciale accomplie pendant la Seconde Guerre mondiale dans des zones de combat hors de l’hémisphère occidental et était, lors de son enrôlement, domiciliée au Canada ou à Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395320" lims:id="395320"><Label>e)</Label><Text>pendant la Seconde Guerre mondiale a servi hors de l’hémisphère occidental dans la marine, l’armée de terre ou l’aviation de Sa Majesté levées au Canada ou à Terre-Neuve, à titre de représentant des <Emphasis style="italic">Canadian Legion War Services Inc.</Emphasis>, du Conseil national des <Emphasis style="italic">Young Men’s Christian Associations of Canada</Emphasis>, des <Emphasis style="italic">Knights of Columbus Canadian Army Huts</Emphasis>, ou des <Emphasis style="italic">Salvation Army Canadian War Services</Emphasis>, avec l’agrément des autorités militaires compétentes, et était, au début de ce service, domiciliée au Canada ou à Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395321" lims:id="395321"><Label>f)</Label><Text>a servi au moins trois ans dans les Forces canadiennes, a été libérée honorablement au sens des règlements pris au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-5">Loi sur la défense nationale</XRefExternal> et n’est pas employée dans la fonction publique pour une durée indéterminée. (<DefinedTermEn>veteran</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395322" lims:id="395322"><Text><DefinedTermFr>conjoint de fait</DefinedTermFr> La personne qui vit avec la personne en cause dans une relation conjugale depuis au moins un an. (<DefinedTermEn>common-law partner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395323" lims:id="395323"><Text><DefinedTermFr>hémisphère occidental</DefinedTermFr> Les continents de l’Amérique du Nord et de l’Amérique du Sud, leurs eaux territoriales et les îles avoisinantes, y compris Terre-Neuve, les Bermudes et les Antilles, mais à l’exclusion du Groenland, de l’Islande et des îles Aléoutiennes. (<DefinedTermEn>Western Hemisphere</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395324" lims:id="395324"><Text><DefinedTermFr>pensionné de guerre</DefinedTermFr> Personne qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395325" lims:id="395325"><Label>a)</Label><Text>reçoit une pension :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395326" lims:id="395326"><Label>(i)</Label><Text>soit en raison de ses états de service pendant la Première Guerre mondiale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395327" lims:id="395327"><Label>(ii)</Label><Text>soit en raison de ses états de service pendant la Seconde Guerre mondiale et du fait qu’au début de ce service elle était domiciliée au Canada ou à Terre-Neuve;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395328" lims:id="395328"><Label>b)</Label><Text>pour des causes attribuables à son service, a perdu la capacité de fournir un effort physique au point d’être inapte à exercer avec efficacité le métier qu’elle exerçait avant la guerre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395329" lims:id="395329"><Label>c)</Label><Text>n’a pas réussi à s’établir dans un autre emploi. (<DefinedTermEn>person in receipt of a pension by reason of war service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395330" lims:id="395330"><Text><DefinedTermFr>personnel du Corps féminin de la Marine royale</DefinedTermFr> Personnes enrôlées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395331" lims:id="395331"><Label>a)</Label><Text>soit dans le Corps féminin de la Marine royale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395332" lims:id="395332"><Label>b)</Label><Text>soit dans le <Emphasis style="italic">Queen Alexandra’s Royal Naval Nursing Service</Emphasis> ou la réserve de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395333" lims:id="395333"><Label>c)</Label><Text>soit comme médecins ou dentistes au Service médical ou au Service dentaire de la Marine royale, avec les qualités requises par le service naval pour le service général. (<DefinedTermEn>member of the Women’s Royal Naval Services</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395334" lims:id="395334"><Text><DefinedTermFr>Première Guerre mondiale</DefinedTermFr> Guerre déclarée par Sa Majesté le 4 août 1914 à l’Empire allemand (II<Sup>e</Sup> Reich) et, par la suite, à d’autres puissances. (<DefinedTermEn>World War I</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395335" lims:id="395335"><Text><DefinedTermFr>Seconde Guerre mondiale</DefinedTermFr> Guerre déclarée par Sa Majesté le 10 septembre 1939 au III<Sup>e</Sup> Reich allemand et, par la suite, à l’Italie, à la Finlande, à la Hongrie, à la Roumanie et au Japon.  (<DefinedTermEn>World War II</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395336" lims:id="395336"><Text><DefinedTermFr>survivant d’un ancien combattant</DefinedTermFr> L’époux survivant ou le conjoint de fait survivant d’une personne décédée des suites de la guerre au titre de laquelle elle était ancien combattant visé à l’un ou l’autre des alinéas a) à e) de la définition de <DefinedTermFr>ancien combattant</DefinedTermFr>.  (<DefinedTermEn>survivor of a veteran</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:lastAmendedDate="2015-07-01" lims:fid="395337" lims:id="395337"><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395338" lims:id="395338"><Label>(1)</Label><Text>N’est pas considérée comme ancien combattant la personne qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395339" lims:id="395339"><Label>a)</Label><Text>soit s’est trouvée hors de l’hémisphère occidental ou en haute mer seulement en qualité de passager dans un aéronef ou navire, ou seulement pour une période limitée d’entraînement sur l’un de ces véhicules, dans le cadre d’un programme d’instruction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395340" lims:id="395340"><Label>b)</Label><Text>soit, pour faute ou manquement au devoir militaire, a cessé, depuis le 10 septembre 1939, de servir dans la marine, l’armée de terre ou l’aviation de Sa Majesté ou d’un allié de celle-ci, ou de servir dans ces forces à titre de représentant des <Emphasis style="italic">Canadian Legion War Services Inc.</Emphasis>, du Conseil national des <Emphasis style="italic">Young Men’s Christian Associations of Canada</Emphasis>, des <Emphasis style="italic">Knights of Columbus Canadian Army Huts</Emphasis>, ou des <Emphasis style="italic">Salvation Army Canadian War Services</Emphasis>, ou encore dans le personnel du Corps féminin de la Marine royale ou du <Emphasis style="italic">South African Military Nursing Service</Emphasis>, ou d’être affectée à une mission spéciale au sens de la définition de <DefinedTermFr>ancien combattant</DefinedTermFr> à l’article 1 de la présente annexe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395341" lims:id="395341"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’attribution du statut d’ancien combattant, la Seconde Guerre mondiale est réputée avoir pris fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395342" lims:id="395342"><Label>a)</Label><Text>le 8 mai 1945 en ce qui concerne les opérations sur les théâtres de guerre européen et méditerranéen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395343" lims:id="395343"><Label>b)</Label><Text>le 15 août 1945 en ce qui concerne les opérations sur le théâtre de guerre du Pacifique.</Text></Paragraph></Subsection></Section></BillPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-07-01" lims:fid="395345" lims:id="395345">2003, ch. 22, art. 12 « ann. »; 2015, ch. 5, art. 11 et 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 68</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>68</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne Commission</DefinedTermFr> La Commission de la fonction publique constituée par le paragraphe 3(1) de l’ancienne loi. (<DefinedTermEn>former Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, chapitre P-33 des Lois révisées du Canada (1985). (<DefinedTermEn>former Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>loi modifiée</DefinedTermFr> L’ancienne loi, dans sa version modifiée par la section 2 de la partie 3 de la présente loi. (<DefinedTermEn>amended Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle Commission</DefinedTermFr> La Commission de la fonction publique constituée par le paragraphe 3(1) de la loi modifiée. (<DefinedTermEn>new Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> édictée par les articles 12 et 13 de la présente loi. (<DefinedTermEn>new Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 69</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Priorités</MarginalNote><Label>69</Label><Text>Toute personne qui a droit à une priorité de nomination sous le régime de la loi modifiée à l’entrée en vigueur du paragraphe 29(1) de la nouvelle loi continue d’avoir droit à une priorité de nomination sous le régime de la nouvelle loi pour la durée et selon l’ordre de nomination prévus sous le régime de la loi modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 70</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Concours et nominations</MarginalNote><Label>70</Label><Text>L’entrée en vigueur du paragraphe 29(1) de la nouvelle loi est sans effet sur la tenue des concours déjà ouverts ou sur les procédures de sélection en cours sous le régime de la loi modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 71</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Listes d’admissibilité</MarginalNote><Label>71</Label><Text>Les listes d’admissibilité établies sous le régime de la loi modifiée avant l’entrée en vigueur du paragraphe 29(1) de la nouvelle loi continuent d’être valides pour la durée fixée au titre du paragraphe 17(2) de la loi modifiée, jusqu’à concurrence de six mois suivant cette entrée en vigueur.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 72</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Appels</MarginalNote><Label>72</Label><Text>Les appels interjetés dans le délai fixé en vertu de l’article 21 de la loi modifiée et en instance à l’entrée en vigueur du paragraphe 77(1) de la nouvelle loi sont entendus et tranchés en conformité avec la loi modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 73</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mutation</MarginalNote><Label>73</Label><Text>Les plaintes déposées dans le délai et selon les modalités fixés au titre de l’article 34.3 de la loi modifiée et en instance à l’entrée en vigueur du sous-alinéa 209(1) c)(ii) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-35">Loi sur les relations de travail dans la fonction publique</XRefExternal>, édictée par l’article 2 de la présente loi, sont entendues et tranchées en conformité avec la loi modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 74</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Vérifications</MarginalNote><Label>74</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Toute vérification commencée en vertu de l’article 7.1 de la loi modifiée et en cours à l’entrée en vigueur de l’article 17 de la nouvelle loi est continuée et doit être menée à terme conformément à la loi modifiée.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Enquêtes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute enquête commencée en vertu de l’article 7.1 de la loi modifiée et en instance à la date d’entrée en vigueur de l’article 66 de la nouvelle loi est continuée et doit être menée à terme conformément à la loi modifiée.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 75</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Avis de mise en disponibilité</MarginalNote><Label>75</Label><Text>Le fonctionnaire qui, à l’entrée en vigueur de l’article 64 de la nouvelle loi, avait déjà été informé aux termes des règlements pris en vertu du paragraphe 29(1) de la loi modifiée qu’il serait mis en disponibilité mais qui ne l’a pas été continue d’être régi par l’article 29 de la loi modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 76</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Stagiaires</MarginalNote><Label>76</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le fonctionnaire qui, à l’entrée en vigueur de l’article 61 de la nouvelle loi, est considéré comme un stagiaire dans le cadre de l’article 28 de la loi modifiée conserve ce statut pour le reste de la période fixée par règlement pris au titre de cet article 28.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Renvoi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après l’entrée en vigueur de l’article 62 de la nouvelle loi, le paragraphe 28(2) de la loi modifiée continue de s’appliquer au fonctionnaire qui, à l’entrée en vigueur de l’article 62 de la nouvelle loi, était considéré comme un stagiaire dans le cadre de l’article 28 de l’ancienne loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 77</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Cessation de fonctions</MarginalNote><Label>77</Label><Text>Le président et les autres commissaires de l’ancienne Commission cessent d’occuper leurs fonctions à la date d’entrée en vigueur du paragraphe 3(1) de la loi modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 78</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Lignes directrices, actes de délégation, etc.</MarginalNote><Label>78</Label><Text>Les règlements pris et les lignes directrices, directives, actes de délégation ou d’exemption et autres actes établis par l’ancienne Commission avant la date d’entrée en vigueur du paragraphe 3(1) de la loi modifiée sont réputés être ceux de la nouvelle Commission à compter de cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 79</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Maintien en poste des fonctionnaires de la Commission</MarginalNote><Label>79</Label><Text>Sous réserve des paragraphes 87(2) et (3) de la présente loi, la loi modifiée ne change rien à la situation des fonctionnaires de l’ancienne Commission à l’entrée en vigueur de son paragraphe 3(1), à la différence près que, à compter de cette entrée en vigueur, ils sont fonctionnaires de la nouvelle Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 80</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Transfert des droits et obligations</MarginalNote><Label>80</Label><Text>Les droits et biens de l’ancienne Commission, ceux qui sont détenus en son nom ou en fiducie pour elle, ainsi que ses obligations et engagements, sont réputés être ceux de la nouvelle Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 81</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Renvois</MarginalNote><Label>81</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, dans tous les contrats, actes et documents signés par l’ancienne Commission sous son nom, les renvois à celle-ci valent renvois à la nouvelle Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 82</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Transfert de crédits</MarginalNote><Label>82</Label><Text>Les sommes affectées — et non engagées — pour l’exercice en cours à la date d’entrée en vigueur du paragraphe 3(1) de la loi modifiée, par toute loi de crédits consécutive aux prévisions budgétaires de cet exercice, aux frais et dépenses de l’administration publique fédérale à l’égard de l’ancienne Commission sont réputées être affectées aux dépenses de celle-ci à l’égard de la nouvelle Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 22, art. 83</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Procédures judiciaires en cours</MarginalNote><Label>83</Label><Text>La nouvelle Commission prend la suite de l’ancienne Commission, au même titre et dans les mêmes conditions que celle-ci, comme partie aux procédures judiciaires en cours à la date d’entrée en vigueur du paragraphe 3(1) de la loi modifiée et auxquelles l’ancienne Commission est partie.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 38, art. 16, modifié par 2005, ch. 38, al. 144(8)a)(A)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>17</XRefInternal> à <XRefInternal>19</XRefInternal> et <XRefInternal>21</XRefInternal> à 28.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé Agence des services frontaliers du Canada. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>décret C.P. 2003-2064</DefinedTermFr> Le décret C.P. 2003-2064 du 12 décembre 2003 portant le numéro d’enregistrement TR/2003-216. (<DefinedTermEn>order P.C. 2003-2064</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence des services frontaliers du Canada constituée par le paragraphe <XRefInternal>3</XRefInternal>(1). (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 38, al. 19(1)h)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les textes ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>h)</Label><Text>tout décret pris en vertu de la définition de <DefinitionRef>ministères</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 38, al. 19(2)b)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Administrateur général</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>La désignation de toute personne à titre d’administrateur général de l’ancienne agence dans les textes ci-après vaut désignation du président de la nouvelle agence à titre d’administrateur général de celle-ci :</Text><Paragraph><Label>b)</Label><Text>tout décret pris en vertu de la définition de <DefinitionRef>administrateur général</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 5, art. 16</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>17</XRefInternal> à <XRefInternal>19</XRefInternal>.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé l’Agence de la santé publique du Canada. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence de la santé publique du Canada constituée par l’article <XRefInternal>3</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 5, art. 19</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les dispositions ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>g)</Label><Text>tout décret pris en vertu de la définition de <DefinitionRef>ministères</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La désignation de toute personne à titre d’administrateur général de l’ancienne agence dans tout décret pris en vertu de l’alinéa 29e) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal> ou de la définition de <DefinitionRef>administrateur général</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> vaut désignation de l’administrateur en chef à titre d’administrateur général de la nouvelle agence.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 9, art. 107</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Personnel ministériel</MarginalNote><Label>107</Label><Text>Les personnes visées aux paragraphes 41(2) et (3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, dans leur version antérieure à l’entrée en vigueur du paragraphe 103(1) de la présente loi, continuent de bénéficier, conformément à ces paragraphes, de la priorité de nomination pendant une période d’un an après la date de leur cessation d’emploi si celle-ci est antérieure à la date d’entrée en vigueur du présent article.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2012, ch. 19, art. 743</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Employés de l’Agence</MarginalNote><Label>743</Label><Text>Les employés de l’Agence ayant été informés qu’ils seraient mis en disponibilité conformément au paragraphe 64(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> sont, pour l’application de toute mesure de réaménagement des effectifs prise à leur égard, transférés au ministère de la Santé à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>722</XRefInternal>.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2012, ch. 31, art. 285</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Décret</MarginalNote><Label>285</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Avant l’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>275</XRefInternal>, le gouverneur en conseil peut, par décret pris sur recommandation du Conseil du Trésor, prévoir que des personnes nommées conformément à l’article 38 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal> — ou des catégories de celles-ci — occuperont, à compter de l’entrée en vigueur du décret, leur poste au sein du ministère de la Santé.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Transfert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes nommées conformément à l’article 38 de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal> qui ont été informées qu’elles seraient mises en disponibilité conformément au paragraphe 64(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> et qui ne font pas l’objet d’un décret pris en application du paragraphe (1) sont, pour l’application de toute mesure de réaménagement des effectifs à leur égard, transférées au ministère de la Santé à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>275</XRefInternal>.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 18, art. 86</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Nominations réputées</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil du Trésor peut publier dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> une date à laquelle tout membre, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, tel que défini à cette date, qui ne fait partie d’aucune catégorie déterminée par le Conseil du Trésor en vertu de l’article 20.1 de cette loi est, à compter de cette date, réputé avoir été nommé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Effet de la publication</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui est membre, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, qui ne fait partie d’aucune catégorie déterminée par le Conseil du Trésor en vertu de l’article 20.1 de cette loi, cesse d’être un membre au sens de ce paragraphe 2(1) à la date publiée dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Période de stage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si la personne visée par le paragraphe (2) n’était pas stagiaire au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal> à la date publiée dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> en vertu du paragraphe (1), l’article 61 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> ne s’applique pas à son égard.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Période de stage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si la personne visée par le paragraphe (2) était stagiaire au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal> à la date publiée dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> en vertu du paragraphe (1), la période pendant laquelle elle est considérée comme stagiaire en vertu de l’article 61 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> est la période excédant la période de stage qu’elle a terminée au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 415</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>415</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>416</XRefInternal> à <XRefInternal>424</XRefInternal>.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr> Le Tribunal de la dotation de la fonction publique maintenu par le paragraphe 88(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi. (<DefinedTermEn>Tribunal</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr> La Commission des relations de travail et de l’emploi dans la fonction publique, créée par le paragraphe 4(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 416</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Fin des mandats</MarginalNote><Label>416</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le mandat des membres du Tribunal prend fin à la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Absence de droit à réclamation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les dispositions de tout contrat, accord ou décret, les personnes nommées membres à temps partiel du Tribunal n’ont aucun droit de réclamer ou de recevoir une compensation, des dommages-intérêts, une indemnité ou toute autre forme de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de ses employés ou mandataires parce que leur mandat a pris fin ou en raison de l’abolition de leur poste par application de la présente section.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 417</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Poursuite des instances</MarginalNote><Label>417</Label><Text>Sous réserve du paragraphe <XRefInternal>418</XRefInternal>(1), toute instance engagée à l’égard des plaintes présentées en vertu du paragraphe 65(1) ou des articles 74, 77 ou 83 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> avant la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi se poursuit sans autres formalités en conformité avec cette loi, dans sa forme modifiée par la présente section.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 418</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Conclusion des affaires en instance — anciens membres</MarginalNote><Label>418</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Tout membre du Tribunal peut, à la demande du président de la Commission, continuer à instruire et trancher une plainte qui lui a été présentée avant la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le membre du Tribunal a les mêmes attributions qu’une formation de la Commission.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Refus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de refus du membre de continuer à instruire ou trancher une plainte visée au paragraphe (1), le président de la Commission peut la confier, au titre de l’article 37 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, à une formation de la Commission selon les modalités et aux conditions qu’il fixe dans l’intérêt des parties.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Autorité du président</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le membre qui continue à instruire et trancher une plainte au titre du paragraphe (1) agit sous l’autorité du président de la Commission.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Rémunération</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le membre a droit, pour entendre et trancher une plainte visée au paragraphe (1) :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>à la rémunération que peut fixer le gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>aux frais de déplacement et de séjour entraînés par l’accomplissement de ses fonctions hors de son lieu habituel de résidence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Date limite</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le président de la Commission peut dessaisir le membre de toute plainte visée au paragraphe (1) qui n’est pas réglée dans l’année suivant la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi et la confier, au titre de l’article 37 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Commission des relations de travail et de l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, à une formation de la Commission selon les modalités et aux conditions qu’il fixe dans l’intérêt des parties.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 419</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Personnel du Tribunal</MarginalNote><Label>419</Label><Text>La présente section ne change rien à la situation des membres du personnel du Tribunal à la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi, à la différence près que, à compter de cette date, ils sont membres du personnel de la Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 420</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Transfert des droits et obligations</MarginalNote><Label>420</Label><Text>Les droits et biens du Tribunal, ceux qui sont détenus en son nom ou en fiducie ou en fidéicommis pour lui ainsi que ses obligations et engagements sont réputés être ceux de la Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 421</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Renvois</MarginalNote><Label>421</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, dans tous les contrats, actes et documents passés ou signés en conformité avec toutes les formalités requises par le Tribunal sous son nom, les renvois à celui-ci valent renvois à la Commission.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 422</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Procédures judiciaires en cours</MarginalNote><Label>422</Label><Text>La Commission prend la suite du Tribunal, au même titre et dans les mêmes conditions que celui-ci, comme partie aux procédures judiciaires en cours à la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>366</XRefInternal>(1) de la présente loi.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 423</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Nouvelles poursuites judiciaires</MarginalNote><Label>423</Label><Text>Les poursuites judiciaires relatives aux obligations ou aux engagements du Tribunal peuvent être intentées contre la Commissin devant tout tribunal qui aurait eu compétence pour en être saisi si elles avaient été intentées contre le Tribunal.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 40, art. 424</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Maintien des décisions et ordonnances</MarginalNote><Label>424</Label><Text>Les décisions ou ordonnances rendues par le Tribunal sont réputées l’avoir été par la Commission, notamment pour ce qui est de leur exécution.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2015, ch. 5, art. 13</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Priorité</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>L’article 39.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> s’applique à toute personne visée à l’un ou l’autre des alinéas 8(1)a) à e) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2005-334">Règlement sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> qui a eu droit à une priorité au titre de l’article 8 de ce règlement à un moment donné pendant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> avril 2012 et se terminant le jour précédant la date d’entrée en vigueur de la présente loi et qui a été libérée des Forces canadiennes pour des raisons médicales attribuables, selon la décision du ministre des Anciens Combattants, au service sauf si, pendant cette période, elle a été nommée à un poste dans la fonction publique pour une période indéterminée ou a refusé une telle nomination sans motif valable et suffisant.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Durée du droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le droit à la priorité établi à l’article 39.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> se termine au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le jour qui tombe cinq ans après la date d’entrée en vigueur de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>le jour où la personne est nommée à un poste dans la fonction publique pour une période indéterminée;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>le jour où elle refuse une telle nomination sans motif valable et suffisant.</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2021, ch. 23, art. 282</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Enquêtes</MarginalNote><Label>282</Label><Text>Le paragraphe 2(5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, édicté par le paragraphe <XRefInternal>277</XRefInternal>(2), ne s’applique qu’à l’égard de processus de nomination qui commencent à la date d’entrée en vigueur de ce paragraphe <XRefInternal>277</XRefInternal>(2) ou après cette date et à l’égard d’enquêtes visant ces processus.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2021, ch. 23, art. 283</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Normes de qualification</MarginalNote><Label>283</Label><Text>Le paragraphe 31(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>279</XRefInternal>, ne s’applique qu’à l’égard des révisions qui commencent à la date d’entrée en vigueur de cet article <XRefInternal>279</XRefInternal> ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2021, ch. 23, art. 284</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Méthode d’évaluation</MarginalNote><Label>284</Label><Text>Le paragraphe 36(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>280</XRefInternal>, ne s’applique qu’à l’égard des processus de nomination qui commencent à la date d’entrée en vigueur de cet article <XRefInternal>280</XRefInternal> ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2021, ch. 23, art. 285</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Préférence</MarginalNote><Label>285</Label><Text>L’alinéa 39(1)c) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>281</XRefInternal>, ne s’applique qu’à l’égard des processus de nomination externe annoncés qui commencent à la date d’entrée en vigueur de cet article <XRefInternal>281</XRefInternal> ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2021_23">2021, ch. 23</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-07-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2021_23">2021, ch. 23</AmendmentCitation><AmendmentDate>2021-06-29</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2019_10">2019, ch. 10</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-07-11</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2018_31">2018, ch. 31, art. 379</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-04-01</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>