<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2025-06-09" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-06-09" lims:current-date="2025-06-09" lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400455" lims:id="400455" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400456" lims:id="400456"><LongTitle lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400457" lims:id="400457">Loi constituant le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux et modifiant ou abrogeant certaines lois</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400458" lims:id="400458" status="official">Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400459" lims:id="400459">Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400460" lims:id="400460"><Stages lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400461" lims:id="400461" stage="assented-to"><Date><YYYY>1996</YYYY><MM>6</MM><DD>20</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2008-05-05" stage="consolidation"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>6</MM><DD>10</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400463" lims:id="400463"><ConsolidatedNumber official="no">P-38.2</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>16</AnnualStatuteNumber><YYYY>1996</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400464" lims:id="400464"><Enacts lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400465" lims:id="400465"><Provision lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400466" lims:id="400466" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400467" lims:id="400467"><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400468" lims:id="400468" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400469" lims:id="400469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400470" lims:id="400470">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="P-38.2">Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400471" lims:id="400471" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2025-06-09" lims:fid="400472" lims:id="400472"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400473" lims:id="400473">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400474" lims:id="400474"><Text><DefinedTermFr>bien réel fédéral</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>federal real property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400475" lims:id="400475"><Text><DefinedTermFr>immeuble fédéral</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>federal immovable</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="1519935" lims:id="1519935"><Text><DefinedTermFr>matériel</DefinedTermFr> S’entend notamment des biens. (<DefinedTermEn>materiel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400476" lims:id="400476"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>department</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400477" lims:id="400477"><Text><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>appropriate minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400478" lims:id="400478"><Text><DefinedTermFr>ouvrage public</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>travaux publics</DefinedTermFr> Ouvrage ou bien placé sous l’autorité du ministre. (<DefinedTermEn>public work</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400479" lims:id="400479"><Text><DefinedTermFr>société d’État</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Crown corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="400481" lims:id="1519936" lims:enactId="1021468">1996, ch. 16, art. 2; 2001, ch. 4, art. 156; 2005, ch. 30, art. 120; 2007, ch. 29, art. 151</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400482" lims:id="400482" level="1"><TitleText>Mise en place</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400483" lims:id="400483"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400484" lims:id="400484">Constitution du ministère</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400485" lims:id="400485"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, placé sous l’autorité du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux. Celui-ci est nommé par commission sous le grand sceau.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400486" lims:id="400486"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400487" lims:id="400487">Ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre occupe sa charge à titre amovible; il assure la direction et la gestion du ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400488" lims:id="400488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400489" lims:id="400489">Receveur général</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fait aussi fonction de receveur général du Canada.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400490" lims:id="400490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400491" lims:id="400491">Administrateur général</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400492" lims:id="400492"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer, à titre amovible, un sous-ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux; celui-ci est l’administrateur général du ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400493" lims:id="400493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400494" lims:id="400494">Sous-receveur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le sous-ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux fait aussi fonction de sous-receveur général.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400495" lims:id="400495" level="1"><TitleText>Mission du ministère</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400496" lims:id="400496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400497" lims:id="400497">Organisme de services communs</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Le ministère est un organisme de services communs pour le gouvernement, sa mission en tant que tel consistant surtout à fournir aux ministères et organismes fédéraux des services destinés à les aider à réaliser leurs programmes.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400498" lims:id="400498" level="1"><TitleText>Pouvoirs et fonctions du ministre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-06-09" lims:fid="400499" lims:id="400499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400500" lims:id="400500">Attributions</MarginalNote><Label>6</Label><Text>Les pouvoirs et fonctions du ministre s’étendent d’une façon générale à tous les domaines de compétence du Parlement non attribués de droit à d’autres ministères ou organismes fédéraux et liés à :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400501" lims:id="400501"><Label>a)</Label><Text>l’acquisition et la fourniture d’articles, d’approvisionnements, d’outillage, d’équipements et autre matériel pour les ministères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="400502" lims:id="1519938"><Label>b)</Label><Text>l’acquisition et la fourniture de services, y compris les services de construction, pour les ministères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="400503" lims:id="1519939"><Label>c)</Label><Text>la planification et l’organisation des opérations de fourniture du matériel et des services, y compris les services de construction, requis par les ministères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400504" lims:id="400504"><Label>d)</Label><Text>l’acquisition et la fourniture de services d’imprimerie et d’édition pour les ministères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400505" lims:id="400505"><Label>e)</Label><Text>la construction, l’entretien et la réparation des ouvrages publics et des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400506" lims:id="400506"><Label>f)</Label><Text>la fourniture de locaux et autres installations aux ministères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400507" lims:id="400507"><Label>g)</Label><Text>la planification et la coordination des services de télécommunications pour les ministères et organismes fédéraux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400508" lims:id="400508"><Label>h)</Label><Text>la fourniture de conseils et de services aux ministères et organismes fédéraux sur les questions de génie ou d’architecture liées à un ouvrage public ou à un immeuble fédéral ou un bien réel fédéral;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400509" lims:id="400509"><Label>i)</Label><Text>la prestation de services de traduction et de services connexes aux ministères et organismes fédéraux.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400511" lims:id="400511">1996, ch. 16, art. 6; 2001, ch. 4, art. 157</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="1519937" lims:id="1519937" lims:enactId="1021470">2005, ch. 30, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2025-06-09" lims:fid="400512" lims:id="400512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400513" lims:id="400513">Fonctions</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400514" lims:id="400514"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre des pouvoirs et fonctions que lui confère la présente loi ou toute autre loi, le ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400515" lims:id="400515"><Label>a)</Label><Text>étudie et met sur pied des services en vue d’accroître l’efficacité de l’administration publique fédérale et de favoriser l’intégrité et l’efficience du processus d’impartition des marchés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="400516" lims:id="1519941"><Label>b)</Label><Text>acquiert du matériel et des services, y compris les services de construction, en conformité avec les règlements pertinents sur les marchés de l’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="400517" lims:id="1519942"><Label>c)</Label><Text>planifie et organise la fourniture aux ministères de matériel et de services connexes tels les services de construction, l’établissement de normes générales et particulières, le catalogage, la détermination des caractéristiques globales du matériel et le contrôle de sa qualité, ainsi que la gestion de celui-ci et les activités qui en découlent, notamment son entretien, sa distribution, son entreposage et sa destination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400518" lims:id="400518"><Label>d)</Label><Text>fournit les autres services prescrits par le gouverneur en conseil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-10-26" lims:enacted-date="2023-10-26" lims:fid="1414274" lims:id="1414274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-10-26" lims:enacted-date="2023-10-26" lims:fid="1414275" lims:id="1414275">Utilisation du bois</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Dans l’élaboration des exigences visant la construction, l’entretien et la réparation des ouvrages publics et des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux, le ministre tient compte de toute réduction potentielle des émissions de gaz à effet de serre et de tout autre avantage pour l’environnement et peut autoriser l’utilisation du bois ou de toute autre chose, notamment de matériel, de produits ou de ressources durables, qui offre pareil avantage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400519" lims:id="400519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400520" lims:id="400520">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)c), la gestion, à la différence de l’acquisition, du matériel essentiel à des missions militaires, dans le cas d’approvisionnements exclusivement militaires, ne relève pas du ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400522" lims:id="400522">1996, ch. 16, art. 7; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="1519940" lims:id="1519940" lims:enactId="1021472">2005, ch. 30, art. 122</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-10-26" lims:enacted-date="2023-10-26" lims:fid="1414273" lims:id="1414273" lims:enactId="1413964">2023, ch. 27, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="400523" lims:id="400523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400524" lims:id="400524">Délégation de pouvoir</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400525" lims:id="400525"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, déléguer les attributions que lui confère la présente loi à un ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400526" lims:id="400526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400527" lims:id="400527">Délégation de pouvoir</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, à l’égard de tout ministère qui n’est pas placé sous son autorité mais dont il est le ministre compétent, déléguer les attributions que lui confère la présente loi à l’administrateur principal du ministère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400528" lims:id="400528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400529" lims:id="400529">Subdélégation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre compétent peut, sous réserve des conditions et modalités de la délégation visée au paragraphe (1), subdéléguer à l’administrateur principal du ministère, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, les attributions qui lui ont été déléguées par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400530" lims:id="400530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400531" lims:id="400531">Subdélégation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administateur principal peut, sous réserve des conditions et modalités de la délégation visée au paragraphe (2) ou de la subdélégation visée au paragraphe (3), subdéléguer à ses subordonnés, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, les attributions qui lui ont été déléguées par le ministre ou subdéléguées par le ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400532" lims:id="400532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400533" lims:id="400533">Définition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>administrateur principal</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400534" lims:id="400534"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un ministère mentionné à la partie I de l’annexe VI de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, de son sous-ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400535" lims:id="400535"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un ministère mentionné aux parties II ou III de cette annexe, du titulaire du poste mentionné en regard de ce ministère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400536" lims:id="400536"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’un ministère qui n’est pas mentionné à la même annexe, du premier dirigeant ou de l’administrateur général du ministère ou du titulaire d’un poste équivalent.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400538" lims:id="400538">1996, ch. 16, art. 8; 2007, ch. 29, art. 152</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2025-06-09" lims:fid="400539" lims:id="1519943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="1519944" lims:id="1519944">Pouvoirs soustraits à d’autres autorités</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Sauf dans la mesure où il les a délégués et sous réserve des conditions que le Conseil du Trésor peut imposer ou des règlements d’application du présent article éventuellement pris par celui-ci, le ministre exerce, en matière d’acquisition et de fourniture de matériel et de services, y compris les services de construction mais à l’exclusion des services juridiques, pour le compte d’un ministère, les pouvoirs accordés à cet égard à un ministre ou à une autre autorité sous le régime d’une loi fédérale ou de toute autre règle de droit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="1519946" lims:id="1519946" lims:enactId="1021474" type="original">1996, ch. 16, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-09" lims:enacted-date="2005-06-29" lims:fid="1519947" lims:id="1519947" lims:enactId="1021474">2005, ch. 30, art. 123</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="400541" lims:id="400541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="400542" lims:id="400542">Exemption</MarginalNote><Label>9.1</Label><Text>L’article 9 ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="400543" lims:id="400543"><Label>a)</Label><Text>à tout ministère au sens de l’alinéa c) de la définition de ce terme à l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="400544" lims:id="400544"><Label>b)</Label><Text>au ministère constitué par l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.9">Loi sur Services partagés Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="400546" lims:id="400546">2007, ch. 29, art. 153; 2012, ch. 19, art. 712</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="400547" lims:id="400547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400548" lims:id="400548">Exclusion</MarginalNote><Label>9.2</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, soustraire à l’application de l’article 9 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400549" lims:id="400549"><Label>a)</Label><Text>soit tout ministère qui n’est pas mentionné à l’annexe VI de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400550" lims:id="400550"><Label>b)</Label><Text>soit tout ministère qui n’est pas placé sous son autorité mais dont il est le ministre compétent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="400552" lims:id="400552">2007, ch. 29, art. 153</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="400553" lims:id="400553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400554" lims:id="400554">Immeubles fédéraux et biens réels fédéraux</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400555" lims:id="400555"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre a la gestion de l’ensemble des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux situés à l’extérieur du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, à l’exception de ceux dont la gestion est confiée à un autre ministre ou organisme fédéral ou à une personne morale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400556" lims:id="400556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400557" lims:id="400557">Autres biens</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut engager des dépenses ou assurer la prestation de services ou la réalisation de travaux portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400558" lims:id="400558"><Label>a)</Label><Text>soit sur des immeubles fédéraux ou des biens réels fédéraux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400559" lims:id="400559"><Label>b)</Label><Text>soit sur des ouvrages ou autres biens appartenant à Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400560" lims:id="400560"><Label>c)</Label><Text>soit, avec le consentement du propriétaire, sur des immeubles, ouvrages ou autres biens n’appartenant pas à Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400561" lims:id="400561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400562" lims:id="400562">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’alinéa (2)c) ne fait pas obstacle à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.3">Loi sur l’administration des biens saisis</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="400564" lims:id="400564">1996, ch. 16, art. 10; 1999, ch. 31, art. 73(F); 2001, ch. 4, art. 158; 2002, ch. 7, art. 157</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400565" lims:id="400565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400566" lims:id="400566">Attribution de receveur général</MarginalNote><Label>11</Label><Text>En sa qualité de receveur général, le ministre exerce tous les pouvoirs et fonctions liés de droit à cette charge.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="400567" lims:id="400567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400568" lims:id="400568">Rémunération</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Le ministre fournit les services administratifs et autres prescrits par le gouverneur en conseil et nécessaires pour assurer la rémunération des personnes employées dans un ministère ou un autre secteur de l’administration publique fédérale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="400570" lims:id="400570">1996, ch. 16, art. 12; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400571" lims:id="400571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400572" lims:id="400572">Prestations, retraite, pension</MarginalNote><Label>13</Label><Text>Le ministre fournit les services administratifs et autres prescrits par le gouverneur en conseil en matière de régimes de prestations et de régimes de retraite et de pensions.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400573" lims:id="400573"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400574" lims:id="400574">Cinéma</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400575" lims:id="400575"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre peut fournir des services de développement, production et distribution de films — au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-8">Loi sur le cinéma</XRefExternal> — , vidéos ou autres oeuvres analogues à la cinématographie précisées par le gouverneur en conseil, pour le compte des ministères et organismes fédéraux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400576" lims:id="400576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400577" lims:id="400577">Cinéma</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf dérogation du gouverneur en conseil, les ministères et organismes fédéraux ne peuvent entreprendre ni confier à des tiers la production ou le développement d’un film cinématographique qu’avec l’autorisation du ministre et uniquement lorsque celui-ci juge dans l’intérêt public de ne pas s’en charger.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400578" lims:id="400578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400579" lims:id="400579">Services sur demande</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Le ministre peut fournir, sur demande des ministères ou organismes fédéraux, les services suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400580" lims:id="400580"><Label>a)</Label><Text>conseils en gestion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400581" lims:id="400581"><Label>b)</Label><Text>gestion de l’information et services et systèmes liés à l’informatique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400582" lims:id="400582"><Label>c)</Label><Text>comptabilité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400583" lims:id="400583"><Label>d)</Label><Text>vérification comptable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400584" lims:id="400584"><Label>e)</Label><Text>services financiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400585" lims:id="400585"><Label>f)</Label><Text>services et conseils relatifs à l’acquisition, à la gestion et à l’aliénation de biens immeubles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400586" lims:id="400586"><Label>g)</Label><Text>services d’architecture et de génie, notamment en ce qui touche les normes, procédures et techniques à appliquer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400587" lims:id="400587"><Label>h)</Label><Text>les autres services qui relèvent de sa compétence.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="400588" lims:id="400588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="400589" lims:id="400589">Autres bénéficiaires des services</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Le ministre peut exercer toute activité relevant des attributions que la présente loi ou toute autre loi fédérale lui confère et qu’il peut exercer pour le compte des autres ministères ou organismes fédéraux pour le compte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="400590" lims:id="400590"><Label>a)</Label><Text>des autres ministères ou organismes fédéraux et des sociétés d’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="400591" lims:id="400591"><Label>b)</Label><Text>avec l’agrément du gouverneur en conseil — qui peut être de portée générale ou particulière —, de tout gouvernement, de toute organisation ou de toute personne, au Canada et à l’étranger.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="400593" lims:id="400593">1996, ch. 16, art. 16; 2013, ch. 33, art. 227</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400594" lims:id="400594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400595" lims:id="400595">Facturation des produits et services</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des règlements d’application du présent article éventuellement pris par le Conseil du Trésor, facturer les services fournis par son ministère sous le régime de la présente loi ou de toute autre loi en vigueur à l’entrée en vigueur du présent article.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400596" lims:id="400596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400597" lims:id="400597">Usage de l’informatique</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400598" lims:id="400598"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut faire usage de tout moyen, notamment électronique, pour créer, recueillir, emmagasiner, transférer, recevoir ou traiter de quelque autre façon des documents ou de l’information.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400599" lims:id="400599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400600" lims:id="400600">Modalités et normes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut fixer les modalités, normes, formats et autres exigences que doivent respecter les personnes qui font usage des moyens visés au paragraphe (1) dans leurs relations avec lui.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400601" lims:id="400601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400602" lims:id="400602">Publication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, par règlement, prévoir la manière de publier les exigences visées au paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400603" lims:id="400603" level="1"><TitleText>Imprimerie nationale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400604" lims:id="400604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400605" lims:id="400605">Imprimeur de la Reine</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400606" lims:id="400606"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut nommer, par arrêté, un haut fonctionnaire du ministère au poste d’imprimeur de la Reine pour le Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400607" lims:id="400607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400608" lims:id="400608">Fonctions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ce dernier exerce en cette qualité, sous l’autorité du ministre, les fonctions qui lui sont attribuées de droit ou par le ministre en matière d’imprimerie et d’édition, pour le compte du gouvernement canadien.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400609" lims:id="400609" level="1"><TitleText>Marchés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400610" lims:id="400610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400611" lims:id="400611">Marchés</MarginalNote><Label>20</Label><Text>Sous réserve des règlements d’application du présent article éventuellement pris par le gouverneur en conseil ou le Conseil du Trésor, le ministre peut, pour le compte du gouvernement canadien, passer des marchés pour la réalisation de tout ce qui relève de sa compétence.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400612" lims:id="400612"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400613" lims:id="400613">Modalités</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400614" lims:id="400614"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut fixer les modalités des marchés et les directives et modalités des documents qui se rapportent aux marchés ou à leur passation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400615" lims:id="400615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400616" lims:id="400616">Désignation par numéro</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les modalités et directives peuvent être désignées par un numéro ou d’une autre façon et être incorporées dans les marchés et documents en y étant signalées par ce numéro ou selon l’autre façon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400617" lims:id="400617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400618" lims:id="400618">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, par règlement, prévoir la manière de publier, notamment par voie électronique, les modalités et directives relatives aux marchés ou à leur passation, y compris leur désignation par un numéro ou d’une autre façon.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400619" lims:id="400619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400620" lims:id="400620">Interprétation des modalités</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Sauf dérogation expresse, les modalités et directives qui, selon ce qui est prévu au marché ou à un document qui s’y rapporte ou qui se rapporte à sa passation, s’y appliquent et qui y sont signalées par un numéro ou d’une autre façon sont réputées faire partie intégrante du marché ou du document comme si elles y figuraient.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400621" lims:id="400621" level="1"><TitleText>Ombudsman de l’approvisionnement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="400622" lims:id="400622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400623" lims:id="400623">Nomination</MarginalNote><Label>22.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400624" lims:id="400624"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut nommer un ombudsman de l’approvisionnement pour un mandat maximal de cinq ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400625" lims:id="400625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400626" lims:id="400626">Rémunération et indemnités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ombudsman de l’approvisionnement reçoit la rémunération et les indemnités fixées par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400627" lims:id="400627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400628" lims:id="400628">Attributions de l’ombudsman</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ombudsman de l’approvisionnement exerce les attributions ci-après conformément aux règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400629" lims:id="400629"><Label>a)</Label><Text>examiner les pratiques d’acquisition de matériel et de services des ministères pour en évaluer l’équité, l’ouverture et la transparence, et présenter, le cas échéant, au ministre en cause des recommandations pour les améliorer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400630" lims:id="400630"><Label>b)</Label><Text>examiner toute plainte relative à la conformité, avec les règlements pris en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, de l’attribution d’un marché en vue de l’acquisition de matériel ou de services par un ministère qui serait assujetti à l’<DefinitionRef>Accord</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-17.15">Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange canadien</XRefExternal>, si sa valeur n’était pas inférieure à la somme prévue à l’article 504 de cet accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400631" lims:id="400631"><Label>c)</Label><Text>examiner toute plainte relative à la gestion de tout marché en vue de l’acquisition de matériel ou de services par un ministère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400632" lims:id="400632"><Label>d)</Label><Text>veiller à donner l’accès, sur demande des parties à un tel marché, à un mécanisme de règlement extrajudiciaire des différends.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400633" lims:id="400633"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400634" lims:id="400634">Autres fonctions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il exerce aussi toute autre fonction que le gouverneur en conseil ou le ministre peut lui attribuer par décret ou arrêté, selon le cas, à l’égard des pratiques d’acquisition de matériel et de services des ministères.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400636" lims:id="400636">2006, ch. 9, art. 306; 2017, ch. 33, art. 224</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="400637" lims:id="400637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400638" lims:id="400638">Dépôt d’une plainte</MarginalNote><Label>22.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400639" lims:id="400639"><Label>(1)</Label><Text>Seule la personne qui remplit les conditions prévues par règlement et qui est un fournisseur canadien au sens de l’article 521 de l’accord visé à l’alinéa 22.1(3)b) peut déposer la plainte visée aux alinéas 22.1(3)b) ou c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400640" lims:id="400640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400641" lims:id="400641">Moment du dépôt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La plainte peut être déposée uniquement une fois le marché en cause attribué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400642" lims:id="400642"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400643" lims:id="400643">Conclusions et recommandations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ombudsman de l’approvisionnement remet au plaignant, au ministre et au ministre en cause, dans le délai réglementaire suivant le dépôt de la plainte, ses conclusions et ses éventuelles recommandations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400644" lims:id="400644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400645" lims:id="400645">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut recommander l’annulation du marché visé par la plainte.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="400647" lims:id="400647">2006, ch. 9, art. 306; 2017, ch. 33, art. 225</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:lastAmendedDate="2008-05-05" lims:fid="400648" lims:id="400648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400649" lims:id="400649">Rapport annuel</MarginalNote><Label>22.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400650" lims:id="400650"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre mois suivant la fin de chaque exercice, l’ombudsman de l’approvisionnement présente au ministre le rapport de ses activités pour l’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400651" lims:id="400651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400652" lims:id="400652">Dépôt au Parlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fait déposer un exemplaire du rapport annuel devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant la réception du rapport.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400654" lims:id="400654">2006, ch. 9, art. 306</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400655" lims:id="400655" level="1"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400656" lims:id="400656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400657" lims:id="400657">Règlements</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400658" lims:id="400658"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre les règlements qu’il juge nécessaires pour la gestion, l’entretien, le bon usage et la protection des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux et des ouvrages publics dont le ministre a la gestion et pour la détermination et la perception des droits et recettes afférents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400659" lims:id="400659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400660" lims:id="400660">Amendes, saisie et vente</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par les règlements visés au paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400661" lims:id="400661"><Label>a)</Label><Text>imposer des amendes — ne dépassant pas le montant visé au paragraphe 787(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> — pour toute contravention aux règlements, s’il juge cette mesure nécessaire pour assurer leur observation et le paiement des droits imposés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400662" lims:id="400662"><Label>b)</Label><Text>prévoir l’interdiction de passage, la rétention ou la saisie, aux risques du propriétaire, de biens dans l’un des cas suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400663" lims:id="400663"><Label>(i)</Label><Text>des droits n’ont pas été acquittés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400664" lims:id="400664"><Label>(ii)</Label><Text>il y a eu quelque autre contravention aux règlements ou des dommages ont été causés aux immeubles fédéraux ou biens réels fédéraux et aux ouvrages publics sans réparation pécuniaire ultérieure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400665" lims:id="400665"><Label>(iii)</Label><Text>une amende imposée à l’égard des biens reste impayée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400666" lims:id="400666"><Label>c)</Label><Text>régir la vente des biens retenus ou saisis, quand les droits, dédommagements ou amendes ne sont pas payés dans le délai imparti, ainsi que le prélèvement sur le produit de la vente de la somme correspondant à leur montant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400667" lims:id="400667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400668" lims:id="400668">Excédent</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le solde éventuel du produit de la vente visée à l’alinéa (2)c) est remis au propriétaire ou à son mandataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400669" lims:id="400669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400670" lims:id="400670">Droits de la Couronne</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements pris aux termes du paragraphe (1) n’empêchent pas la Couronne de recouvrer, par les moyens légaux ordinaires, les droits, dédommagements et amendes en souffrance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400672" lims:id="400672">1996, ch. 16, art. 23; 2001, ch. 4, art. 159</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:lastAmendedDate="2008-05-05" lims:fid="400673" lims:id="400673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400674" lims:id="400674">Règlements</MarginalNote><Label>23.1</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400675" lims:id="400675"><Label>a)</Label><Text>l’exercice des attributions de l’ombudsman de l’approvisionnement prévues au paragraphe 22.1(3), notamment en ce qui touche les ministères à l’égard desquels il n’exerce pas ses attributions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400676" lims:id="400676"><Label>b)</Label><Text>le dépôt des plaintes visées aux alinéas 22.1(3)b) ou c), notamment en ce qui touche les conditions préalables au dépôt et les modalités de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400677" lims:id="400677"><Label>c)</Label><Text>la nature des recommandations que l’ombudsman de l’approvisionnement peut faire pour donner suite à une plainte et le délai dans lequel il doit le faire.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400679" lims:id="400679">2006, ch. 9, art. 307</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400680" lims:id="400680" level="1"><TitleText>Lits des cours d’eau navigables</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400681" lims:id="400681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400682" lims:id="400682">Pouvoir de draguer les lits de cours d’eau navigables</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Lorsque le gouverneur en conseil ou le ministre chargé d’un ouvrage pour l’amélioration de la navigation ordonne l’exécution de travaux dans un cours d’eau navigable en vue d’y améliorer la navigation, les fonctionnaires ou préposés de Sa Majesté ou les entrepreneurs des travaux peuvent, sous sa direction, pénétrer dans le lit du cours d’eau, le creuser, le draguer et en enlever une partie, ou, sur son ordre ou autorisation, y construire ou y ériger les ouvrages nécessaires.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400683" lims:id="400683" level="1"><TitleText>Preuve</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400684" lims:id="400684"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400685" lims:id="400685">Copies</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Les copies de cartes, de plans ou de tout autre document commis à la garde du ministère, certifiées conformes par la personne que le ministre désigne à cette fin, sont réputées authentiques et ont, sauf preuve contraire, valeur d’original.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400686" lims:id="400686" level="1"><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400687" lims:id="400687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400688" lims:id="400688">Postes</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400689" lims:id="400689"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi ne change rien à la situation des fonctionnaires qui occupaient un poste dans les entités suivantes à la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe, à la différence près que, à compter de cette date, ils l’occupent au ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400690" lims:id="400690"><Label>a)</Label><Text>le ministère des Approvisionnements et Services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400691" lims:id="400691"><Label>b)</Label><Text>le ministère des Travaux publics;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400692" lims:id="400692"><Label>c)</Label><Text>le secteur de l’administration publique fédérale connu sous le nom de Agence des télécommunications gouvernementales, au sein du ministère des Communications, et visé à la division a)(i)(A) du décret C.P. 1993-1484 du 25 juin 1993 portant le numéro d’enregistrement TR/93-138;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400693" lims:id="400693"><Label>d)</Label><Text>le Bureau de la traduction — constitué des secteurs du Cabinet du sous-secrétaire d’État adjoint (Langues officielles et Traduction) et du Cabinet du sous-secrétaire d’État adjoint (Développement social et Opérations régionales) qui sont chargés de la traduction et des services connexes — au sein du secrétariat d’État du Canada, visé à la division a)(i)(B) du décret C.P. 1993-1484 du 25 juin 1993 portant le numéro d’enregistrement TR/93-138.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400694" lims:id="400694"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400695" lims:id="400695">Définition de <DefinitionRef>fonctionnaire</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> s’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400696" lims:id="400696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400697" lims:id="400697">Transfert de crédits</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Les sommes affectées ou engagées, pour l’exercice en cours à l’entrée en vigueur du présent article, par toute loi de crédits consécutive aux prévisions budgétaires de cet exercice aux frais et dépenses d’administration publique des ministères des Approvisionnements et Services et des Travaux publics sont considérées comme ayant été affectées aux dépenses du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400698" lims:id="400698"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400699" lims:id="400699">Transfert d’attributions</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Les attributions conférées, en vertu d’une loi ou de ses textes d’application ou au titre d’un contrat, bail, permis ou autre document, au ministre ou sous-ministre des Approvisionnements et Services ou à ceux des Travaux publics, ou à un fonctionnaire de ces ministères, sont transférées, selon le cas, au ministre ou sous-ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, ou au fonctionnaire compétent de ce ministère, sauf décret du gouverneur en conseil chargeant de ces attributions un autre ministre ou sous-ministre, ou un fonctionnaire d’un autre ministère ou secteur de l’administration publique fédérale.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400700" lims:id="400700" level="1"><TitleText>Modifications connexes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400701" lims:id="400701"><Label>29 à 59</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400702" lims:id="400702" level="1"><TitleText>Nouvelle terminologie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400703" lims:id="400703"><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400704" lims:id="400704"><Label>(1)</Label><Text>[Modifications]</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400705" lims:id="400705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400706" lims:id="400706">Autres dispositions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les autres lois fédérales ainsi que dans leurs textes d’application, les mentions du ministre des Approvisionnements et Services et du ministre des Travaux publics valent mention, sauf indication contraire du contexte, du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400707" lims:id="400707"><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400708" lims:id="400708"><Label>(1)</Label><Text>[Modifications]</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400709" lims:id="400709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="400710" lims:id="400710">Autres dispositions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les autres dispositions des lois fédérales ainsi que dans les textes d’application de ces lois, les mentions du ministère des Approvisionnements et Services et du ministère des Travaux publics valent mention, sauf indication contraire du contexte, du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400711" lims:id="400711" level="1"><TitleText>Modification conditionnelle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400712" lims:id="400712"><Label>62</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400713" lims:id="400713" level="1"><TitleText>Abrogations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="400714" lims:id="400714"><Label>63 à 66</Label><Text>[Abrogations]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2008-05-05" lims:fid="400715" lims:id="400715" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-01-01" lims:lastAmendedDate="2012-01-01" lims:fid="400716" lims:id="400716" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-01-01" lims:fid="400717" lims:id="400717">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="P-38.2_fr_1">*</FootnoteRef>67</Label><Text>La présente loi ou telle de ses dispositions, ou des dispositions de toute loi édictées par elle, entre en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret du gouverneur en conseil.</Text><Footnote id="P-38.2_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi, sauf articles 32, 54 et 55, en vigueur le 12 juillet 1996, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/96-67; articles 54 et 55 en vigueur le 8 octobre 1996, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/96-91; article 32 abrogé avant d’entrer en vigueur, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> 2008, ch. 20, art. 3.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2017, ch. 33, art. 220</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Plaintes déposées entre le 1<Sup>er</Sup> juillet 2017 et la sanction royale</MarginalNote><Label>220</Label><Text>Toute plainte qui est visée à l’alinéa 22.1(3)b) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-38.2">Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</XRefExternal> et qui est déposée auprès de l’ombudsman de l’approvisionnement au cours de la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2017 et se terminant à la sanction royale de la présente loi est réputée être une plainte visée à l’alinéa 22.1(3)b) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-38.2">Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</XRefExternal> édicté par l’article <XRefInternal>224</XRefInternal> de la présente loi.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2005_30">2005, ch. 30, art. 120</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2005_30">2005, ch. 30, art. 121</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2005_30">2005, ch. 30, art. 122</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2005_30">2005, ch. 30, art. 123</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_27">2023, ch. 27</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-10-26</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>